"promover el respeto de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز احترام حقوق
        
    • تشجيع احترام حقوق
        
    • وتعزيز احترام حقوق
        
    • بتعزيز احترام حقوق
        
    • لتعزيز احترام حقوق
        
    • تعزيز الاحترام لحقوق
        
    • بتعزيز احترام كل حقوق
        
    • تعزيز احترام الحقوق
        
    • تعزيز مراعاة حقوق
        
    • تعزيز اﻻحترام للحقوق
        
    • بتعزيز الاحترام لحقوق
        
    • وتشجيع احترام حقوق
        
    • جهد للدفاع عن حقوق
        
    • زيادة احترام حقوق
        
    • وتعزز احترام حقوق
        
    La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    De modo similar, el Gobierno ha iniciado una campaña de educación popular con el fin de promover el respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos. UN وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين.
    Procuran promover el respeto de los derechos de cada ciudadano, así como la sensación de confianza y estabilidad. UN وهم يعملون من أجل تعزيز احترام حقوق المواطن الفرد وترسيخ الشعور بالثقة والاستقرار.
    Recordando que entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas figura promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, UN إذ تشير إلى أن المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشمل تشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع،
    Las operaciones en la esfera de los derechos humanos también contribuyen a proteger y promover el respeto de los derechos humanos. UN والعمليات الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان تسهم أيضا في حماية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    También cree que el incidente debe considerarse un desafío calculado a las Naciones Unidas y a su preocupación constante por promover el respeto de los derechos humanos en el Sudán. UN ويعتقد أيضاً أنه يجب اعتبار الحادث تحدياً مقصوداً لﻷمم المتحدة واهتمامها المتواصل بتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في السودان.
    Esta reforma sigue siendo esencial para promover el respeto de los derechos humanos, la profesionalización de la policía y el fortalecimiento de las instituciones en Haití. UN ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي.
    Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. UN وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Sin embargo, se podía utilizar la educación para promover el respeto de los derechos humanos y el cumplimiento de la obligación de denunciar toda violación de ellos. UN ومع ذلك، فيمكن بالتثقيف تعزيز احترام حقوق الإنسان والالتزام بالإبلاغ عن الانتهاكات.
    El Consejo puede promover el respeto de los derechos humanos en todos sus diferentes ámbitos de responsabilidad, incluida su función de coordinación. UN ويستطيع المجلس تعزيز احترام حقوق الإنسان في مختلف المجالات المسؤول عنها، بما في ذلك من خلال مهمة التنسيق التي يقوم بها.
    :: promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario e investigar las presuntas violaciones; UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتحقيق في الانتهاكات المزعومة
    En ese contexto se intensificarán las actividades de capacitación y promoción dirigidas a promover el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وسيتم تكثيف التدريب والدعوة في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Creemos que ese órgano nos permitiría promover el respeto de los derechos humanos de manera más eficaz y responsable. UN نحن نعتقد بأن جهازا كالآلية المقترحة من شأنه تمكيننا من تعزيز احترام حقوق الإنسان بطريقة أكثر كفاية ومسؤولية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) apoya iniciativas para promover el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos de los pueblos indígenas. UN يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية.
    El propósito del plan es determinar qué medidas legislativas y ejecutivas son necesarias para promover el respeto de los derechos humanos en el Líbano. UN والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان.
    El Reino Unido considera que es fundamental promover el respeto de los derechos humanos de todos para desarraigar el terrorismo. UN وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    promover el respeto de los derechos de los jóvenes por parte de las autoridades administrativas y las organizaciones establecidas conforme al derecho privado; UN تشجيع احترام حقوق صغار السن من جانب السلطات الإدارية والمنظمات المنشأة بموجب القانون الخاص؛
    Es un imperativo moral. Todos los gobiernos que se esfuerzan por aplicar y promover el respeto de los derechos humanos en sus sociedades merecen nuestro pleno apoyo. UN إنها حتمية أخلاقية وجميع الحكومات التي تسعى إلى تحقيق وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعاتها تستحق تأييدنا المخلص.
    Algunas delegaciones también elogiaron a Malawi por su firme decisión de promover el respeto de los derechos humanos, el desarrollo y la igualdad entre los géneros. UN كما أشاد عدد من الوفود بملاوي لالتزامها بتعزيز احترام حقوق الإنسان، والتنمية، والمساواة بين الجنسين.
    Puede ser un mecanismo esencial para promover el respeto de los derechos humanos de todos los individuos. UN ويمكنها أن تشكل آلية أساسية لتعزيز احترام حقوق الانسان لجميع اﻷفراد.
    Todo individuo y todo órgano de la sociedad tienen la responsabilidad de promover el respeto de los derechos humanos y garantizar su reconocimiento y observancia universales. UN فمن مسؤوليات كل فرد وكل جهاز من أجهزة المجتمع تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان وتأمين الاعتراف بها واحترامها على نطاق عالمي.
    8. Aunque esta obligación de cada Estado deriva del compromiso que le impone la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto de los derechos humanos de todos, conviene también recordar que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad han firmado el Pacto, aunque dos de ellos (China y los Estados Unidos) no lo han ratificado aún. UN ٨- وإذا كان هذا الالتزام الذي التزمت به كل دولة مستمد من الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتعزيز احترام كل حقوق اﻹنسان، فإنه تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن كل عضو من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد وقع العهد، رغم أن عضوين )الصين والولايات المتحدة( لم يصادقا عليه بعد.
    promover el respeto de los derechos laborales de los jornaleros y su desarrollo en el ámbito laboral. UN :: تعزيز احترام الحقوق العمالية لعمال اليومية وزيادة تنفيذ هذه الحقوق في بيئة العمل.
    15. Esta responsabilidad tiene bases jurídicas importantes que emanan de los artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas, en los que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometen a cooperar con la Organización para promover el respeto de los derechos humanos. UN ٥١- ولهذه المسؤولية دعائم قانونية هامة راسخة في المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة اللتين تتعهد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بموجبهما بالتعاون مع المنظمة على تعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Tanto esta ley como el plan nacional de estudio estipulan que toda persona que ejerza funciones en la enseñanza preescolar o escolar está obligada a promover el respeto de los derechos humanos y a disociarse claramente de todo aquello que entre en conflicto con estos valores. UN وينص كل من القانون والمقرر الدراسي الوطني على أن كل فرد يعمل في المدارس ملزم بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وبأن ينأ بنفسه تماماً عن أي شيء يتعارض مع هذه القيم.
    Tanto el pueblo haitiano como la comunidad internacional exigen que se tomen medidas urgentes para luchar contra la impunidad y promover el respeto de los derechos humanos. UN فالشعب الهايتي والمجتمع الدولي كلاهما يطالبان بمحاربة الإفلات من العقاب وتشجيع احترام حقوق الإنسان بصورة عاجلة.
    38. Celebra los esfuerzos de los Gobiernos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina por promover el respeto de los derechos humanos en sus respectivos territorios, los insta a que cumplan los compromisos contraídos en materia de derechos humanos y, en particular, pide al Gobierno de Croacia que haga cesar las prácticas arbitrarias de las autoridades croatas, notificadas por el Relator Especial; UN ٨٣- ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد للدفاع عن حقوق اﻹنسان في أراضيهما، وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ وتطلب من حكومة كرواتيا خاصة أن تقضي على الممارسات التعسفية من جانب القوات الكرواتية التي ذكرها المقرر الخاص؛
    1.3 promover el respeto de los derechos humanos en la República Democrática del Congo UN 1-3 زيادة احترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Sin embargo, no hay ningún país donde no se cometan esas violaciones y, concretamente, algunos países de la Unión Europea deberían ser más vigilantes en el interior de sus propias fronteras y hacer mayores esfuerzos por promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. UN غير أنه لا يوجد بلد يخلو من هذه الانتهاكات وأن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ينبغي أن تضاعف الجهد في مجال حقوق الإنسان داخلها وتعزز احترام حقوق الإنسان على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus