"promover iniciativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المبادرات
        
    • تشجيع المبادرات
        
    • تعزيز مبادرات
        
    • تشجيع مبادرات
        
    • تعزيز الجهود
        
    • لتشجيع المبادرات
        
    • تشجيع الجهود
        
    • بتشجيع المبادرات
        
    • النهوض بمبادرات
        
    • الترويج لمبادرات
        
    • النهوض بالمبادرات
        
    • وتشجيع المبادرات
        
    • لتعزيز المبادرات
        
    • يشجعا بذل جهود
        
    • وتعزيز المبادرات
        
    - promover iniciativas para evitar que queden impunes los crímenes de guerra y de lesa humanidad y actos de genocidio cometidos en la República Democrática del Congo. UN :: تعزيز المبادرات لضمان ألا يفلت المسؤولون عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من العقاب.
    En su calidad de copresidente del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, el UNFPA trabajará para promover iniciativas conjuntas y la programación conjunta en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a poner fin a la violencia basada en el género. UN وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Objetivo de la Organización: promover iniciativas y actividades en apoyo al desarme regional y subregional. UN هـــدف المنظمــــة: تشجيع المبادرات والجهود التي تستهدف دعم نزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي.
    promover iniciativas locales de paz, como la entrega de armas, los campamentos de paz y la capacitación para la solución de conflictos. UN تعزيز مبادرات السلام المحلية، بما في ذلك مبادلة اﻷسلحة النارية وتنظيم مخيمات السلام والتدريب على حل النزاعات.
    iii) promover iniciativas de reciclado, reutilización y gestión de los desechos; UN `3 ' تشجيع مبادرات إعادة التدوير وإعادة الاستخدام وإدارة النفايات؛
    :: promover iniciativas para simplificar las normas del mecanismo para un desarrollo limpio a fin de ampliar la integración de los proyectos comunitarios de forestación y reforestación UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى تبسيط قواعد آلية التنمية النظيفة بغية توسيع نطاق إدماج مشاريع التحريج وإعادة التحريج على صعيد المجتمع المحلي
    3. promover iniciativas locales y fomentar las actividades de alivio de la pobreza en el distrito. UN 3 - تعزيز المبادرات المحلية وتشجيع أنشطة تخفيف حدة الفقر في الحي.
    Kazajstán considera que el uso más difundido de un mecanismo simplificado de desarrollo libre de contaminación será valioso para promover iniciativas energéticas nacionales favorables para el medio ambiente. UN وكازاخستان تعتقد أن استخدام آلية مبسطة نظيفة للتنمية يكون مفيدا في تعزيز المبادرات الوطنية في مجال الطاقة المؤاتية إيكولوجياً.
    Aunque en algunos países hay plataformas para debatir dichas cuestiones o para promover iniciativas de género, no existe un proceso integrado de carácter nacional para asignar una prioridad a la igualdad de género en la rendición mutua de cuentas. UN وبينما توجد في بعض البلدان برامج لمناقشة الشواغل المتصلة بالشؤون الجنسانية أو تعزيز المبادرات الجنسانية، لا توجد عمليات ذات اتجاهات رئيسية على نطاق البلدان، تمنح الأولوية للمساواة بين الجنسين في مجال المساءلة المتبادلة.
    promover iniciativas para diversificar la economía, entre otros, en los ámbitos de la agricultura, el procesamiento de materias primas, la pesca y el turismo. UN تشجيع المبادرات الرامية إلى تنويع الاقتصاد، في مجالات منها الزراعة، ومعالجة المواد الخام، ومصائد الأسماك والسياحة.
    El objetivo global consiste en promover iniciativas regionales para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويتمثل الهدف الشامل في تشجيع المبادرات الإقليمية تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo de las subvenciones es promover iniciativas que refuercen la cultura y la identidad, apoyar la política en favor de las minorías y aumentar la influencia de los grupos minoritarios en la sociedad civil. UN ويراد بالمنح تشجيع المبادرات التي تدعم الثقافة والهوية، والجهود المبذولة من أجل دعم السياسات الخاصة بالأقليات وتأثير الأقليات في المجتمع المدني.
    :: promover iniciativas normativas relacionadas con la familia a todos los niveles. UN تعزيز مبادرات سياسة الأسرة على جميع الأصعدة.
    El Centro también debería ser más dinámico y ampliar su red y sus asociaciones con diversas organizaciones de la sociedad civil en las distintas subregiones de África para promover iniciativas de paz y desarme en el continente africano. UN وينبغي للمركز أيضا أن يكون استباقياً على نحو أكبر في توسيع نطاق شبكته وشراكته مع مختلف المناطق دون الإقليمية في أفريقيا لدى تعزيز مبادرات السلام ونزع السلاح في القارة الأفريقية.
    iii) promover iniciativas de reducción, reutilización, reciclado y gestión de los desechos; UN ' 3` تشجيع مبادرات تخفيض النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها ومبادرات إدارة النفايات؛
    promover iniciativas para simplificar las normas del mecanismo para un desarrollo limpio a fin de ampliar la integración de los proyectos comunitarios de forestación y reforestación UN تعزيز الجهود الرامية إلى تبسيط قواعد آلية التنمية النظيفة بغية توسيع نطاق إدماج مشاريع التحريج وإعادة التحريج على صعيد المجتمع المحلي
    Se ha establecido un Consejo Nacional de Uso Indebido de Sustancias a fin de promover iniciativas encaminadas a la reducción de la demanda. UN وأنشئ مجلس وطنــــي معني بموضوع إساءة استعمال المخدرات لتشجيع المبادرات الرامية إلى خفض الطلب.
    :: promover iniciativas sostenidas y conjuntas de los sectores público y privado, incluido el sector financiero, para ampliar el mercado de las nuevas tecnologías UN :: تشجيع الجهود المتواصلة والمشتركة بين الحكومات والقطاع الخاص، بما في ذلك القطاع المالي، من أجل تشجيع أسواق التكنولوجيات الحديثة
    Manifestamos nuestro interés en promover iniciativas destinadas a reforzar la capacidad y la educación nacionales con objeto de alertar sobre los peligros que entrañan las armas nucleares y promover su total eliminación. UN ونعرب عن اهتمامنا بتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز القدرة والتثقيف على الصعيد الوطني للتحذير من الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية، ولتعزيز القضاء عليها بشكل تام.
    26. Apoyamos los marcos de política y normativos nacionales que permitan a las empresas y la industria promover iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la responsabilidad social de las empresas. UN 26 - ندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Consciente de la necesidad de promover iniciativas para estimular el comercio lícito, UN وإذ يدرك ضرورة الترويج لمبادرات ترمي إلى تنشيط التجارة المشروعة،
    Tiene por objetivo promover iniciativas para garantizar la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres a nivel de la región valona. UN وتتوخى النهوض بالمبادرات الهادفة إلى ضمان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد منطقة فالونيا.
    Los organismos de las Naciones Unidas deben prestar asistencia al Ministerio de Salud para racionalizar el servicio de seguro médico y promover iniciativas orientadas a aumentar la participación ciudadana en el respaldo al sistema de salud. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة مساعدة وزارة الصحة في ترشيد برنامج التأمين الصحي وتشجيع المبادرات الرامية الى زيادة المشاركة الشعبية في دعم النظام الصحي.
    :: Reuniones trimestrales con funcionarios de Asia Central para promover iniciativas conjuntas y medidas de fomento de la confianza UN :: عقد اجتماعات ربع سنوية مع المسؤولين في منطقة آسيا الوسطى لتعزيز المبادرات المشتركة وتدابير بناء الثقة
    Los oradores afirmaron que la desigualdad estaba presente en numerosos países y regiones, y que la innovación y las asociaciones podrían promover iniciativas de desarrollo significativas en beneficio de los niños, en particular en los países de ingresos medianos. UN 40 - وذهب المتكلمون إلى أن عدم الإنصاف قائم في مجموعة كبيرة من البلدان والمناطق، ورأوا أن الابتكار والشراكات يمكن أن يشجعا بذل جهود إنمائية مهمة لدعم الأطفال ولا سيما في البلدان متوسطة الدخل.
    El Fondo celebra consultas con los organismos homólogos de las Naciones Unidas y con otras organizaciones, incluidos los donantes, a todos los niveles de la asistencia a los programas para que haya coordinación y para promover iniciativas de colaboración. UN ويتشاور الصندوق مع نظرائه من وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات، بما في ذلك الجهات المانحة، على جميع مستويات المساعدة البرنامجية لكفالة التنسيق وتعزيز المبادرات التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus