promover la aplicación de planes nacionales de acción forestal, incluidos enfoques intersectoriales y apoyo coordinado en el plano internacional. | UN | تعزيز تنفيذ خطط العمل الوطنية للغابات، بما في ذلك النهج المشتركة بين القطاعات وتنسيق الدعم الدولي. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta Independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
Además, las directrices debían promover la aplicación efectiva y el cumplimiento de las normas internacionales vinculantes de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية تعزيز التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزمة والامتثال لها. |
Era objetivo del Grupo facilitar la corriente de información entre el Comité y las organizaciones no gubernamentales y promover la aplicación plena de la Convención. | UN | وتسعى مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى تيسير تدفق المعلومات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
En el seminario también se formulará un plan de acción regional para promover la aplicación del SCN de 1993 que incluirá actividades y proyectos de capacitación regionales, subregionales o nacionales. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بصوغ خطة عمل إقليمية لتعزيز تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، بما في ذلك القيام بأنشطة ومشاريع إقليمية ودون إقليمية وقطرية. |
Para promover la aplicación de esas estrategias y de los Principios Rectores, reviste una importancia decisiva el apoyo sostenido a la labor del Representante. | UN | وتزداد الحاجة إلى دعم أعمال الولاية حيوية مع الترويج لتنفيذ هذه الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية. |
ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. | UN | وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة. |
Dichas organizaciones, en cooperación con los gobiernos pertinentes, contribuyeron considerablemente a promover la aplicación del Programa de Acción Mundial durante el período que se examina. | UN | وبالفعل، قدمت اﻷوساط غير الحكومية، بالتعاون مع الحكومات المعنية، إسهامات كبيرة في تعزيز تنفيذ البرنامج العالمي نفسه خلال الفترة قيد الاستعراض. |
El ACNUR y la OUA están ahora colaborando para promover la aplicación de este plan de acción. | UN | وتتابع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في الوقت الحالي التعاون في تعزيز تنفيذ خطة العمل. |
Informe sobre la marcha del programa de capacitación para promover la aplicación de la Convención. | UN | تقرير مرحلي عن برنامج التدريب الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Se observa también que persisten todavía y en general se toleran en ciertos sectores de la población algunas actitudes sociales discriminatorias, que no ayudan a promover la aplicación de la Convención. | UN | ويلاحظ أيضا أن بعض المواقف الاجتماعية التمييزية التي ما زالت سائدة والتي يتغاضى عنها عموما في قطاعات معينة من السكان، لا تفضي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
La responsabilidad primordial del Consejo es promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Camboya. | UN | ومسؤولية هذا المجلس اﻷساسية هي تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في كمبوديا. |
En resumen, la meta general es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. | UN | والخلاصة، فإن الهدف العام هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة. |
Teniendo en cuenta que el objetivo del mecanismo de vigilancia es promover la aplicación efectiva de las Normas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الغرض من آلية الرصد هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد، |
Se consideró útil la labor de los órganos multidisciplinarios nacionales de coordinación para promover la aplicación de la Convención. | UN | رئي أن هيئات التنسيق الوطنية المتعددة الاختصاصات مفيدة في تشجيع تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité también debería dar un nuevo impulso a sus esfuerzos para promover la aplicación práctica de los compromisos y obligaciones asumidos con anterioridad. | UN | كما ينبغي أن تقوم اللجنة بإعادة تنشيط جهودها لتعزيز تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي تمت في السابق. |
Se alienta por tanto a las instituciones a seguir cooperando con esos órganos y a promover la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها. |
Mediante nuestras negociaciones, y en un período relativamente breve, hemos logrado mucho con respecto a promover la aplicación del Programa 21. | UN | وقد أنجزنا الكثير عن طريق مفاوضاتنا، في وقت قصير نسبيا، من أجل النهوض بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Los proyectos tienen por objeto promover la aplicación de las tecnologías disponibles e intercambiar conocimientos prácticos, especialmente entre los países en desarrollo. | UN | ويتمثل هدف المشاريع في تشجيع تطبيق التكنولوجيات المتوفرة وتبادل الخبرات، لاسيما فيما بين البلدان النامية. |
promover la aplicación del Código de los Derechos del Niño y otras leyes o medidas relacionadas con los derechos del niño; | UN | تعزيز تطبيق قانون حقوق الطفل وسائر التشريعات والتدابير المتعلقة بحقوق الطفل؛ |
:: Australia ha trabajado para promover la aplicación internacional plena de la Convención sobre las armas químicas. | UN | :: وقد عملت استراليا على تشجيع التنفيذ الدولي التام لمعاهدة الأسلحة الكيميائية. |
La Comisión hizo hincapié en la importancia de la jurisprudencia para promover la aplicación uniforme de los textos jurídicos emanados de su labor. | UN | وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة. |
Deseosa de promover la aplicación del párrafo 76 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea GeneralResolución S-10/2. , primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, | UN | ورغبة منها في أن تشجع تنفيذ الفقرة ٧٦ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢٦(، وهي الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، |
Además, prosiguieron las actividades encaminadas a promover la aplicación del Programa de Acción de Caracas sobre Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت الجهود فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ برنامج عمل كاراكاس للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La Conferencia de las Partes es su órgano supremo y tiene amplia autoridad para adoptar las decisiones necesarias para promover la aplicación eficaz de la Convención. | UN | ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Los Estados partes se comprometen a promover la aplicación completa y amplia de lo dispuesto en la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | 2 - تلتزم الدول الأطراف بتعزيز التنفيذ الكامل والشامل لأحكام قرار مجلس الأمن 1172 (1998). |
II. ACTIVIDADES PARA promover la aplicación DE LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE MEDIANTE CONSULTAS CON LOS GOBIERNOS 2 - 7 5 | UN | ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4 |