"promover la diversidad cultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنوع الثقافي
        
    • تشجيع التنوع الثقافي
        
    • وتعزيز التنوع الثقافي
        
    • التنوع الثقافي وتعزيزه
        
    • أن تعزز التنوع الثقافي
        
    • الترويج للتنوع الثقافي
        
    • لتعزيز التنوع الثقافي
        
    :: promover la diversidad cultural y lingüística mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN :: تعزيز التنوع الثقافي واللغوي عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Asimismo, se organizarán exposiciones de fotografía y foros de cine y vídeo para promover la diversidad cultural y la no discriminación. UN وستقام أيضاً معارض صور فوتوغرافية ومنتديات سينما وفيديو حول تعزيز التنوع الثقافي وعدم التمييز.
    También reiteraron su voluntad de promover la diversidad cultural y el multilingüismo. UN كما أكدوا مجددا على رغبتهم في تعزيز التنوع الثقافي وتعدد اللغات.
    :: promover la diversidad cultural y la paz, en particular aspectos como los archivos, el patrimonio inmaterial y el fomento de la capacidad UN :: تشجيع التنوع الثقافي والسلام، بما في ذلك المسائل الثقافية من قبيل المحفوظات والتراث غير المادي وبناء القدرات
    2.2.1 Creemos que en el contexto actual de la mundialización la contribución de la Comunidad de Habla Francesa se hace más indispensable que nunca para promover la diversidad cultural y su reconocimiento por parte de todos los participantes en el ámbito internacional. UN ٢-٢-١ نعتقد أنه نظرا للسياق الحالي للعولمة فقد أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن تساهم الفرانكفونية في تشجيع التنوع الثقافي واعتراف جميع الجهات الفاعلة به على الصعيد الدولي.
    1. Reafirma la necesidad imperiosa de preservar y promover la diversidad cultural como parte integrante de la cultura de paz, seguridad, estabilidad y desarrollo; UN 1 - يؤكد من جديد الضرورة الملحة لحماية وتعزيز التنوع الثقافي كعنصر وثيق الصلة بثقافة السلام والأمن والاستقرار والتنمية؛
    El Japón apoya el concepto del multilingüismo, cuyo objetivo es, en última instancia, realzar y promover la diversidad cultural en el seno de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN إن اليابان تؤيد مفهوم تعدد اللغات، الذي هدفه النهائي تعزيز التنوع الثقافي والنهوض به في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ha optado por participar en la sociedad de la información pero con el deseo de modificar sus contornos en la dirección que considera conveniente y prioritaria para promover la diversidad cultural y valorar la pluralidad lingüística. UN وقد اختارت الجماعة الفرانكوفونية أن تشارك في مجتمع المعلومات، ولكن مشاركتها مقترنة بالرغبة في تغيير تضاريسه ودفعها نحو الأمور التي تراها مستصوبة وهامة، نحو تعزيز التنوع الثقافي واحترام التعدد اللغوي.
    La UNESCO procuró promover la diversidad cultural y alentar el pluralismo y el diálogo entre las culturas y las civilizaciones como la mejor garantía del desarrollo y la paz. UN وسعت اليونسكو إلى تعزيز التنوع الثقافي وتشجيع التعددية والحوار فيما بين الثقافات والحضارات باعتبار هذا هو أفضل ضمان للتنمية والسلام.
    26. La Política Nacional de Cultura (2003) tiene por finalidad, entre otras cosas, promover la diversidad cultural en Jamaica. UN 26- هناك سياسات ثقافية وطنية (2003) تسعى، في جملة أمور، إلى تعزيز التنوع الثقافي في جامايكا.
    Pide una relación sobre el problema de la tensión lingüística entre la población belga, que estorba los esfuerzos del Estado parte por promover la diversidad cultural y lingüística, de conformidad con sus obligaciones en virtud del Pacto. UN وطلب توضيحاً لمشكلة التوتر اللغوي الموجود بين سكان بلجيكا والذي يعيق جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي، وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد.
    Los principales objetivos del seminario fueron resaltar la labor realizada por Omán para promover la diversidad cultural y recalcar la importancia de la diversidad cultural para enriquecer el diálogo entre civilizaciones. UN وكان من أهم أهداف هذه الحلقة الدراسية إبراز جهود عمان في تعزيز التنوع الثقافي والتأكيد على دور التنوع الثقافي في إثراء الحوار بين الحضارات.
    La UNESCO puso énfasis en que es esencial utilizar los idiomas adecuados en el entorno educativo a fin de promover la diversidad cultural. UN 57 - وأكدت اليونسكو على أن استخدام اللغات المناسبة في مجال التعليم يعتبر عنصرا أساسيا في تعزيز التنوع الثقافي.
    A. promover la diversidad cultural mediante la educación y los medios de comunicación UN ألف - تعزيز التنوع الثقافي من خلال التعليم ووسائط الإعلام
    9 Los participantes destacaron que era importante intercambiar conocimientos, experiencias y mejores prácticas en cuanto a políticas y herramientas, para promover la diversidad cultural y lingüística en el plano regional y subregional. UN 9 - وأكد المشاركون على أن تبادل المعرفة والخبرات وأفضل المآذار/مارسات بشأن السياسات والأدوات ينطوي على أهمية من أجل تعزيز التنوع الثقافي واللغوي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Teniendo esto presente, la comunidad internacional tiene que establecer medidas y mecanismos especiales para promover la diversidad cultural que reconoce el derecho de las sociedades y de los grupos sociales a crear, difundir, distribuir y tener acceso a bienes y servicios culturales que respeten su identidad y dignidad. UN ومع مراعاة ما تقدم، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع تدابير وآليات خاصة بهدف تشجيع التنوع الثقافي الذي يعترف بحق المجتمعات والفئات الاجتماعية في إنتاج السلع والخدمات الثقافية التي تحترم هويتها وكرامتها وفي نشرها وتوزيعها والحصول عليها.
    88.15 promover la diversidad cultural y la aceptación del multiculturalismo (Irán); UN 88-15- تشجيع التنوع الثقافي وتقبل التعددية الثقافية (إيران)؛
    64. El folleto informativo que la UNESCO publicará en marzo de 2006, titulado " La UNESCO y los pueblos indígenas: alianza para promover la diversidad cultural " , ilustra el modo en que la UNESCO ha colaborado con los pueblos indígenas para promover el desarrollo sostenible sobre la base de un entendimiento mutuo con los pueblos indígenas en cuanto a las medidas y políticas que les afectan. UN 64 - ويجسد كتيب المعلومات الذي ستصدره اليونسكو في آذار/مارس 2006، " اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة من أجل تشجيع التنوع الثقافي " ، كيف تعمل اليونسكو مع الشعوب الأصلية في سبيل تعزيز التنمية المستدامة اعتمادا على توافق مع الشعوب الأصلية بشأن الإجراءات والسياسات التي تهمّها.
    En mayo de 2007 se puso en marcha la Campaña Nacional por la Diversidad Cultural para facilitar el diálogo intercultural y promover la diversidad cultural. UN واستهلت في أيار/مايو 2007 الحملة الوطنية للتنوع الثقافي بهدف تيسير الحوار بين الثقافات وتعزيز التنوع الثقافي.
    Como parte de nuestros compromisos regionales y mundiales, hemos estado organizando conferencias regionales e internacionales sobre juventud para aumentar la concienciación y promover la diversidad cultural, el diálogo y la comprensión mutua entre los jóvenes. UN وفي إطار التزاماتنا الإقليمية والعالمية، نستضيف مؤتمرات إقليمية ودولية معنية بالشباب لزيادة الوعي وتعزيز التنوع الثقافي والحوار والتفاهم المتبادل بين الشباب.
    Austria está comprometida a proteger y promover la diversidad cultural en un clima de tolerancia mutua. UN ولدى النمسا التزام بحماية التنوع الثقافي وتعزيزه في مناخ من التسامح المتبادل.
    Deberían promover la diversidad cultural y lingüística, así como la competencia dinámica. UN كما ينبغي لها أن تعزز التنوع الثقافي واللغوي، وكذلك التنافس الدينامي.
    Desde su creación, DIVERSIA ha organizado diversos ciclos de capacitación y sus representantes han asistido a reuniones entre escuelas con el fin de promover la diversidad cultural. UN وعقد المركز منذ إنشائه مختلف الدورات التدريبية وحضر الممثلون اجتماعات مشتركة بين المدارس بهدف الترويج للتنوع الثقافي.
    Se formularon muy pocas recomendaciones acerca de las medidas que podrían adoptarse en el plano internacional para promover la diversidad cultural. UN 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus