Un proyecto ya en ejecución tiene por objeto promover la función de la mujer en la protección y gestión de los recursos hídricos. | UN | ويهدف أحد المشاريع الجاري تنفيذها إلى تعزيز دور المرأة في حماية الموارد المائية وإدارتها. |
También se propone promover la función de la mujer en todas las actividades. | UN | وهي تسعى أيضا إلى تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة. |
Taller técnico para promover la función de los centros y redes regionales | UN | - حلقة عمل تقنية بشأن تعزيز دور المراكز والشبكات الإقليمية |
España ha comenzado a otorgar un galardón en reconocimiento de las acciones encaminadas a promover la función que desempeñan las mujeres y la igualdad entre los géneros en las fuerzas armadas. | UN | وأنشأت إسبانيا جائزة للاعتراف بالجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة أو المساواة بين الجنسين في القوات المسلحة. |
Permítame reconocer también los esfuerzos incansables y dedicados del Secretario General, Sr. Kofi Annan, para promover la función rectora de las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، نشير إلى الجهود التي يبذلها معالي كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، في النهوض بدور الأمم المتحدة الرائد في العمل الجاد والدؤوب لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Deberían considerarse los medios prácticos de promover la función de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicios dentro del sistema común de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي النظر في السبل والوسائل العملية لزيادة تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Deberían considerarse los medios prácticos de promover la función de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicios dentro del sistema común de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي النظر في السبل والوسائل العملية لزيادة تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
El PNUMA sigue colaborando con los bancos públicos y privados para promover la función del sector de los servicios financieros en un desarrollo sostenible. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة العمل مع المصارف الخاصة والعامة على تعزيز دور قطاع الخدمات المصرفية في التنمية المستدامة. |
- promover la función de la mujer como agente de desarrollo; | UN | - تعزيز دور المرأة بوصفها عاملا من عوامل التنمية؛ |
:: promover la función de la mujer en todas las actividades. | UN | :: تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة. |
:: promover la función de los bosques plantados y determinar la forma de maximizar su contribución a la ordenación forestal sostenible a escala mundial; | UN | :: تعزيز دور الغابات المغروسة وبيان السبل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن من مساهمتها في الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد العالمي؛ |
Se designó el año 2005 como Año Internacional del Microcrédito con el objetivo de promover la función de las microfinanzas y el microcrédito en la reducción de la pobreza. | UN | لقد صنفت سنة 2005 باعتبارها السنة الدولية للائتمانات المتناهية الصغر بهدف تعزيز دور التمويل والائتمان المتناهي الصغر في مجال الحد من الفقر. |
El Gobierno de la República de Colombia se permite resaltar que entre las formas en que se puede promover la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, se destacan las siguientes: | UN | تود حكومة جمهورية كولومبيا أن تشير إلى الطرق التالية التي يمكن من خلالها تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Dos talleres para profesionales de los medios de comunicación, destinados a promover la función de los medios para ejercer presión sobre quienes ocupan cargos de responsabilidad a fin de que se adopte la estrategia nacional para la juventud. | UN | ورشتان للإعلاميين العاملين في القنوات الإعلامية الرئيسية من أجل تعزيز دور الإعلام في الضغط على المسؤولين لتبني الاستراتيجية الوطنية للشباب؛ |
Para promover la función, la capacidad, la eficacia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas es necesario tener en cuenta esos hechos fundamentales; además, los programas deberían centrarse en las esferas en que la Organización tiene una capacidad especial para hacer frente a determinadas necesidades. | UN | وفي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها يجب أن تؤخذ هذه الحقائق اﻷساسية في الاعتبار وينبغي أن تركز البرامج على المجالات التي تتطابق فيها الاحتياجات المعينة والقدرة الخاصة للمنظمة. |
Para promover la función, la capacidad, la eficacia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas es necesario tener en cuenta esos hechos fundamentales; además, los programas deberían centrarse en las esferas en que la Organización tiene una capacidad especial para hacer frente a determinadas necesidades. | UN | وفي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها يجب أن تؤخذ هذه الحقائق اﻷساسية في الاعتبار وينبغي أن تركز البرامج على المجالات التي تتطابق فيها الاحتياجات المعينة والقدرة الخاصة للمنظمة. |
Para promover la función, la capacidad, la eficacia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas es necesario tener en cuenta esos hechos fundamentales; además, los programas deberían centrarse en las esferas en que la Organización tiene una capacidad especial para hacer frente a determinadas necesidades. | UN | وفي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها يجب أن تؤخذ هذه الحقائق اﻷساسية في الاعتبار وينبغي أن تركز البرامج على المجالات التي تتطابق فيها الاحتياجات المعينة والقدرة الخاصة للمنظمة. |
En ninguna declaración se dejó de subrayar la importancia de promover la función de las Naciones Unidas, reafirmar el papel del multilateralismo en las relaciones internacionales y criticar la selectividad y el unilateralismo al tratar los asuntos políticos mundiales. | UN | وبالكاد، لم يخل بيان من التذكير بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والتأكيد على التعددية في العلاقات الدولية وانتقاد الفردية والانتقائية في معالجة المسائل الدولية والقضايا المطروحة على المسرح السياسي الدولي. |
Esos proyectos tratan de promover la función de la mujer en el desarrollo, erradicar la pobreza y la violencia contra las mujeres y abordar nuevos problemas como el VIH/SIDA entre las mujeres. | UN | وتعمل هذه المشاريع على تعزيز دور المرأة في التنمية، واستئصال شأفة الفقر والعنف ضد المرأة وعلى حل المشاكل الناشئة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء. |
Se incorporó la perspectiva de género en las actividades de creación de capacidad en materia de reconstrucción y protección de las comunidades, por ejemplo, en un cursillo organizado en el Kordofán meridional, donde los jefes tribales, comunitarios y religiosos acordaron fortalecer y promover la función de las mujeres en los procesos de consolidación de la paz y reconstrucción al nivel de las comunidades. | UN | وأدمج المنظور الجنساني في التدريب على بناء القدرات المتصلة بالإعمار وأمن المجتمعات المحلية، من ذلك مثلا حلقة عمل نُظمت في جنوب كاردفان، ووافق فيها زعماء القبائل والطوائف والزعماء الدينيين على تعزيز دور المرأة وتشجيعه في مجال بناء السلام وعمليات الإعمار على مستوى المجتمعات المحلية. |
El Ministerio siguió secundando la política del Gobierno de promover la función de las mujeres, en particular prestando asistencia y orientación a los ministerios pertinentes en sus intentos de integrar perspectivas de género en sus programas de trabajo y presupuestos. | UN | وواصلت الوزارة دعمها لسياسة الحكومة المتمثلة في النهوض بدور المرأة، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة والتوجيه للوزارات المختصة فيما تبذله من جهود لدمج الأبعاد الجنسانية في برامج عملها وميزانياتها. |