El Gobierno es consciente de la contribución que estos servicios pueden hacer para promover la igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وتدرك الحكومة ما يمكن أن تقدمه رعاية اﻷطفال من مساهمة في تعزيز تكافؤ الفرص في مجال العمل . |
El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa desempeña una función decisiva en lo que atañe a ayudar a los departamentos gubernamentales a cumplir con sus obligaciones para promover la igualdad de oportunidades en virtud de las Directrices sobre Empleo de la Unión Europea. | UN | وتضطلع وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بدور جوهري في مساعدة الوزارات على الوفاء بواجباتها في تعزيز تكافؤ الفرص في ظل المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالعمالة. |
El Estado tiene la obligación de promover la igualdad de oportunidades en el trabajo, la armonización de la actividad profesional con la vida familiar, la igualdad en el ejercicio de los derechos cívicos y políticos y la no discriminación por razón de sexo en lo que atañe al acceso a posiciones políticas. | UN | والدولة مسؤولة عن تعزيز تكافؤ الفرص في العمل، والتوفيق بين النشاط المهني وحياة الأسرة، والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس الجنس في الوصول إلى المناصب السياسية. |
En el informe se enumeran en primer lugar las disposiciones de las normas básicas de derechos humanos que establecen la obligación de promover la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويقدم التقرير في البداية تفاصيل الأحكام الأساسية لمعايير حقوق الإنسان التي تنادي بتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
En 1994, como parte de su compromiso más amplio de promover la igualdad de oportunidades en toda la Administración Pública, la Oficina del Gabinete encargó un estudio para: | UN | في عام ١٩٩٤، طلب ديوان مجلس الوزراء، في إطار التزامه اﻷشمل بتشجيع تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية، إجراء دراسة تستهدف: |
El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas para asegurar y promover la igualdad de oportunidades en la vida económica y social, en particular en lo que respecta a la educación y al empleo. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الاجراءات من أجل ضمان وتعزيز تكافؤ الفرص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعليم والعمالة. |
Habida cuenta de la gran variedad de fuentes de desigualdad en la educación, sería imposible aportar una descripción o un análisis exhaustivos de las medidas adoptadas con el objetivo declarado de promover la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ونظراً لكثرة مصادر اللامساواة في التعليم، من غير الممكن تقديم وصف أو تحليل شامل للتدابير المتخذة التي هدفها المعلن هو تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Habida cuenta de la gran variedad de fuentes de desigualdad en la educación, sería imposible aportar una descripción o un análisis exhaustivos de las medidas adoptadas con el objetivo declarado de promover la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ونظراً لكثرة مصادر اللامساواة في التعليم، فمن غير الممكن تقديم وصف أو تحليل شامل للتدابير المتخذة التي هدفها المعلن هو تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
c) promover la igualdad de oportunidades en el empleo y en las relaciones de trabajo; | UN | )ج( تعزيز تكافؤ الفرص في الاستخدام وعلاقات العمل؛ |
91. Además, el PLANFOR participa en otros programas relacionados con el bienestar social y los derechos humanos con objeto de promover la igualdad de oportunidades en el empleo y la vinculación del desarrollo a la equidad social. | UN | 91- وتشارك " الخطة " أيضا في برامج أخرى للرعاية الاجتماعية وحقوق الإنسان بغية تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل والتنمية المقترنة بالإنصاف الاجتماعي. |
A su vez, OFCOM tendrá la obligación de promover la igualdad de oportunidades en el empleo dentro de los organismos de radiodifusión, así como la creación de oportunidades para la capacitación y reeducación profesional de las personas empleadas por las empresas de radio y televisión o que trabajan en la producción de programas para su transmisión por los medios. | UN | وهناك، في المقابل، واجب على عاتق مكتب الاتصالات ويتمثل في تعزيز تكافؤ الفرص في التوظيف داخل هيئات البث وتشجيع إيجاد فرص لتدريب وإعادة تدريب العاملين لدى هيئات البث أو في مجال يتصل بإنتاج البرامج التي تدرج في أية هيئة. |
Asimismo acompañar el proceso de incorporación de políticas de diversidad en empresas privadas, instituciones del gobierno nacional, provincial y municipal, gremios, instituciones internacionales y organismos de la sociedad civil, para promover la igualdad de oportunidades en el acceso al empleo, remuneraciones equitativas, capacitación, y participación en la toma de decisiones. | UN | وتتضمن الأهداف الأخرى رصد إدماج سياسات التنوع في الأعمال التجارية الخاصة، ووكالات السلطات الوطنية والبلدية وسلطات المقاطعات، والنقابات العمالية، والمؤسسات الدولية، ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز تكافؤ الفرص في مجالات الحصول على عمل والمساواة في الأجور والتدريب والمشاركة في صنع القرار. |
Con el fin de promover la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo, en 2011 el Ministerio de Desarrollo Regional preparó un anuncio publicitario cuyo principal objetivo era poner de relieve que la discriminación de género estaba todavía muy extendida en el mercado de trabajo polaco, y que se manifestaba ya desde la fase de reclutamiento. | UN | ومن أجل تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل، أعدت وزارة التنمية الإقليمية، في عام 2011، إعلانا يهدف أساسا إلى إبراز حقيقة أن التمييز القائم على نوع الجنس لا يزال موجودا على نطاق واسع في سوق العمل البولندية، وهو ما يتجلى بالفعل في مرحلة التوظيف. |
425. El Estado tiene la obligación de promover la igualdad de oportunidades en el trabajo, la conciliación entre la actividad profesional y la vida familiar, la igualdad en el ejercicio de los derechos cívicos y políticos y la no discriminación por razón de sexo en lo que atañe al acceso a cargos políticos. | UN | 425- والدولة مسؤولة عن تعزيز تكافؤ الفرص في العمل، والتوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية، والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، وعدم التمييز على أساس الجنس في تولي المناصب السياسية. |
Las funciones que realiza la Comisión para la igualdad de oportunidades son, entre otras, efectuar investigaciones oficiales, tramitar denuncias, fomentar la conciliación entre las partes en una controversia, proporcionar asistencia a personas agraviadas, y llevar a cabo programas de investigación y educación pública para promover la igualdad de oportunidades en la comunidad. | UN | ١٢ - وتضطلع اللجنة بمهام تشمل إجراء التحقيقات الرسمية، ومعالجة الشكاوى، وتشجيع اﻷطراف المتنازعة علىالتصالح، وتقديم المساعدة للمظلومين، والاضطلاع بتثقيف الجماهير وتنفيذ برامج البحوث الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع. |
El artículo 58 sobre el derecho al trabajo, ha sido enmendado igualmente, y se confía al Estado la tarea de promover la igualdad de oportunidades en la selección de la profesión o el tipo de trabajo y las condiciones del mismo, que no pueden estar cerradas o limitadas para solo uno de los sexos, y la libertad de acceso a cualquier puesto de trabajo o categoría profesional. | UN | ١٤٢ - وعُدلت أيضا المادة ٥٨، المتعلقة بالحق في العمل، حيث عهدت إلى الدولة بمهمة تعزيز تكافؤ الفرص في اختيار المهنة أو نوع العمل وشروط العمل، التي لا يمكن أن تكون مغلقة أو قاصرة على أحد الجنسين، وحرية الوصول إلى أي منصب، أو عمل أو فئة مهنية. |
Una de las condiciones para poder recibir ayuda en forma de donaciones es que las organizaciones respaldadas por el Consejo acepten evitar toda forma de práctica discriminatoria y presten especial atención a promover la igualdad de oportunidades en todas las áreas de su labor. | UN | ويشترط للحصول على منحة من المجلس أن توافق المنظمة المتلقية على تجنب جميع أشكال الممارسات التمييزية ، والاهتمام بصفة خاصة بتعزيز تكافؤ الفرص في جميع ميادين عملها . |
En particular, el artículo 10 2) a) de la Ley de Empleo obliga a los empleadores públicos a promover la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo y eliminar la discriminación en las políticas o prácticas de empleo. | UN | وتنص المادة 10(2) (أ) من قانون العمل بوجه خاص على إلزام أرباب العمل في القطاع العام بتعزيز تكافؤ الفرص في مكان العمل ومكافحة التمييز في سياسة العمالة وفي الممارسة. |
El Departamento está empeñado en promover la igualdad de oportunidades en todos sus programas y servicios y a este respecto realiza evaluaciones regulares de los efectos en cuanto al género. | UN | والإدارة ملتزمة بتشجيع تكافؤ الفرص في جميع برامجها وخدماتها وتُجري عمليات تقييم منتظمة عن تأثير التكافؤ في الفرص على ذلك. |
El comisionado de asuntos de la mujer de la Provincia de Salzburgo participa en varios proyectos y programas de la UE destinados a reducir la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral. | UN | ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل. |
La Comisión también ha tomado nota de que se han presentado al Congreso varios proyectos legislativos para complementar y reforzar las medidas en vigor para promover la igualdad de oportunidades en el empleo. La Comisión solicita al Gobierno se sirva suministrar el texto de toda legislación que se adopte y que interese a la aplicación del Convenio. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن عددا من مشاريع القوانين قد رفعت إلى " الكونغرس " لاستكمال التدابير القائمة وتقويتها، بغية تعزيز الفرص المتساوية في مجال الاستخدام، وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم نصوص أي تشريع معتمد له صلة وثيقة بتطبيق الاتفاقية. |
promover la igualdad de oportunidades en las políticas medioambientales. | UN | - تشجيع تكافؤ الفرص في السياسات البيئية. |
Pone en práctica programas de investigación y educación pública para promover la igualdad de oportunidades en la comunidad. | UN | وهي تنفذ البرامج البحثية والتثقيف الجماهيري لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع المحلي. |