"promover la prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز منع
        
    • تعزيز الوقاية
        
    • النهوض بمنع
        
    • لتعزيز الوقاية
        
    • للتشجيع على منع
        
    • تشجيع منع
        
    • وتعزيز منع
        
    • التشجيع على منع
        
    • الترويج للوقاية
        
    • النهوض بالوقاية
        
    • وتعزيز الوقاية
        
    • يعزز الوقاية من
        
    • ولتعزيز الوقاية
        
    • لتشجيع منع
        
    • للنهوض بمنع
        
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito: proyecto de resolución UN تدابير تعزيز منع الجريمة منعا فعّال: مشروع قرار
    :: promover la prevención de la violencia conyugal y la protección de las víctimas UN تعزيز منع العنف بين الزوجين، إلخ، والحماية، إلخ، للضحايا
    III. Objetivos principales: promover la prevención, la protección y la rehabilitación UN ثالثا - اﻷهداف الرئيسية: تعزيز الوقاية والحماية والتأهيل
    ONU-Hábitat concluyó en 2003 un memorando de entendimiento con la ONUDD en el que se contemplaba la intensificación de la colaboración para promover la prevención de la delincuencia urbana a nivel local y la elaboración de instrumentos a ese respecto. UN أبرم موئل الأمم المتحدة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة في عام 2003 لدعم التعاون المتزايد في النهوض بمنع الجريمة الحضرية على المستوى المحلي ووضع الأدوات اللازمة.
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    La ratificación y la aplicación efectiva de esos tratados constituye un paso fundamental para promover la prevención y la eliminación de la violencia y proteger a los niños contra la violencia. UN ويشكل التصديق والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من العنف.
    2001/11 Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN 2001/11 تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    2001/11 Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN 2001/11 تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN 2001/11 تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    Nuestro objetivo es la elaboración de recomendaciones prácticas, concertadas, para la puesta práctica de procedimientos operacionales para contribuir a promover la prevención de conflictos de manera más eficaz. UN وهدفنا هو صياغة توصيات متفق عليها وعملية، تستهدف وضع إجراءات تشغيلية للإنذار المبكر تساعد على تعزيز منع الصراعات على نحو أشد فعالية.
    Medidas para promover la prevención eficaz del delito con la participación de la comunidad UN 2001/11 تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    III. promover la prevención, LA PROTECCIÓN Y UN ثالثاً- تعزيز الوقاية والحماية وإعادة التأهيل ٩١ - ٠٢ ٦
    promover la prevención y minimización de los desechos alentando la producción de bienes de consumo reutilizables/reciclables y de productos biodegradables y creando la infraestructura requerida. UN 73 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة.
    Está tratando de conjugar estrategias normativas, políticas y humanitarias en esfuerzos encaminados a promover la prevención, la protección y la rehabilitación en beneficio de los niños. UN وهو يسعى إلى الجمع بين الاستراتيجيات الشارعة والسياسية واﻹنسانية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الوقاية والحماية والتأهيل بما يعود بالنفع على اﻷطفال.
    ii) Aumento del número de ciudades y municipios que trabajan con el ONU-Hábitat para promover la prevención de la delincuencia y la seguridad, a fin de alcanzar un desarrollo urbano sostenible UN ' 2` ازدياد عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على منع الجرائم وتوفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    2. Resumen de las obligaciones del Estado, los marcos jurídicos y los acuerdos para promover la prevención de la violencia y las respuestas para proteger a los niños de la violencia. UN 2- عرض عام لالتزامات الدول والأُطر القانونية والاتفاقات الرامية إلى تشجيع منع العنف والاستجابات الرامية إلى حماية الأطفال منه.
    A pesar de sus recursos limitados, la Oficina ha demostrado ser un instrumento útil para concienciar al público sobre problemas transfronterizos y subregionales, aportar una perspectiva regional a varias cuestiones que normalmente se consideran desde una perspectiva exclusivamente nacional, y promover la prevención de los conflictos. UN وبالرغم من الموارد المحدودة، ثبت أن المكتب أداة مفيدة لرفع الوعي الجماهيري بالمشاكل دون الإقليمية والمستشرية عبر الحدود، وإضفاء المنظور الإقليمي على عدد من القضايا التي كان ينظر إليها عادة من منظور وطني خالص، وتعزيز منع نشوب الصراع.
    Se dobló al idioma local un aviso elaborado por el Consejo de Europa cuyo objeto es promover la prevención de la violencia contra la mujer, y también se envió a las estaciones de televisión. UN وترجمت إلى اللغة المحلية مساحة إعلانية أعدها مجلس أوروبا بهدف التشجيع على منع العنف ضد المرأة، كما أُرسلت هذه المساحة الإعلانية إلى محطات التلفزيون.
    El PNUFID, en cooperación con la OIT, llevó a cabo actividades para promover la prevención del uso indebido de drogas en el lugar de trabajo en seis Estados de Europa central. UN وأنجز اليوندسيب، بالتعـاون مع الآيلو أنشطـة ترمي إلى الترويج للوقاية من تعاطي العقاقير في مكان العمل، في ست دول من أوروبا الوسطى.
    La Oficina está dirigiendo dos centros de servicios de asesoramiento y pruebas voluntarias del VIH para el personal de la UNMIL y ha organizado la transmisión de programas en la Radio de la UNMIL para fomentar la concienciación en la población local acerca de la necesidad de promover la prevención del VIH, los cuidados y el apoyo. UN ويقوم المكتب بتشغيل مركزين يوفران لموظفي البعثة التوجيه المعنوي في هذا الصدد ويـُـجريان لهم الاختبارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية طوعا. وبـث المكتب عبـر إذاعة البعثة برامج لزيادة وعـي السكان المحليـين بضرورة النهوض بالوقاية والرعاية والدعم في هذا المجال.
    Durante las mismas, los dos países se comprometieron a desarrollar y ejecutar proyectos para los niños de la República Popular Democrática de Corea destinados a mejorar la nutrición y promover la prevención de las enfermedades. UN وفي تلك اللقاءات اتفقت الكوريتان على تطوير وتنفيذ مشاريع لتحسين التغذية وتعزيز الوقاية من الأمراض للأطفال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Poner fin a estas conductas en el marco de la ley, en la política y en la práctica, permite promover la prevención, porque se da a conocer a los agresores que no podrán seguir evadiendo la responsabilidad por sus acciones. UN ويمكن لوضع حد لهاتين الممارستين عن طريق القانون والسياسة والممارسة أن يعزز الوقاية من العنف بتوجيه تحذير للمعتدين بأنهم لن يسمح لهم بالإفلات من المساءلة عن أفعالهم.
    Para promover la prevención del VIH entre la juventud de Uganda, se han creado asociaciones con la Iglesia de Uganda, así como con cuatro reinos tradicionales que representan a un 80% de la población del país, aproximadamente. UN ولتعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب في أوغندا، أقيمت شراكات مع كنيسة أوغندا ومع أربع ممالك قبلية تقليدية يقطن فيها زهاء 80 في المائة من سكان البلاد.
    En 2005, el personal de los organismos de las Naciones Unidas y de sus asociados, junto con los refugiados y los gobiernos, siguió operando para promover la prevención de la violencia sexual y por razón de género y adoptar medidas al respecto aplicando un criterio multisectorial. UN 17 - في عام 2005 واصل موظفو وكالات الأمم المتحدة وشركائها، جنبا إلى جنب مع اللاجئين والحكومات، التعاون لتشجيع منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما عبر نهج متعدد القطاعات.
    :: Colaboración con los Estados Miembros y los acuerdos regionales y subregionales para promover la prevención del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, así como la incitación a su comisión, mediante misiones de asesoramiento y consultas UN :: العمل مع الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للنهوض بمنع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومنع التحريض على ارتكابها، عن طريق إيفاد بعثات استشارية وعقد مشاورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus