"promover la realización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز إعمال
        
    • توطيد أعمال
        
    • تشجيع التعاون في إجراء
        
    • تعزيز تحقيق
        
    • العمل على إجراء
        
    • إلى تشجيع مواصلة إعمال
        
    • لتعزيز ممارسة
        
    • وتعزيز بلوغ
        
    Además declara su intención de promover la realización de este derecho por todos los medios jurídicos. UN كما تعلن اعتزامها تعزيز إعمال هذا الحق بأية وسائل قانونية.
    El informe se propone contribuir al fortalecimiento de los sistemas de protección de la infancia y, más ampliamente, a promover la realización de los derechos del niño. UN كما يرمي أيضا إلى الإسهام في تعزيز نظم حماية الأطفال وبشكل عام في تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    3. promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y la aplicación de una estrategia de lucha contra la pobreza basada en los derechos humanos; UN 3 - تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتنفيذ الحقوق القائمة على استراتيجية لمكافحة الفقر؛
    7. Si su Estado participa en la cooperación para el desarrollo, ¿se hace algo a fin de garantizar que se utilice, con carácter prioritario, para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales? UN 7- في حالة اشتراك الدولة في التعاون الإنمائي هل هناك أي محاولة لكفالة استعمال هذا التعاون على سبيل الأولوية في توطيد أعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟
    Exhorta a los Estados partes a salvar sus diferencias y buscar un acuerdo sobre medidas realistas para promover la realización de los objetivos del Tratado. UN وحثّ الدول الأطراف على حل خلافاتها سعيا للتوصل إلى الاتفاق على تدابير واقعية من شأنها تعزيز تحقيق أهداف المعاهدة.
    Por consiguiente, el objetivo es promover la realización de investigaciones científicas que tengan objetivos concretos y sean pertinentes desde el punto de vista normativo en esferas decisivas para el medio ambiente, haciendo especial hincapié en el clima, la diversidad biológica, los recursos hídricos y la degradación de la tierra. UN وعليه يكون الهدف هو العمل على إجراء بحوث علمية محددة الهدف ذات صلة بالسياسة العامة في المجالات البيئية البالغة اﻷهمية، مع التركيز بصفة خاصة على المناخ والتنوع البيولوجي والمياه وتدهور اﻷراضي.
    b) Las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; UN (ب) المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En el cumplimiento de su mandato de hacer todo lo posible por promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Comité participa en reuniones, envía delegaciones en misión e invita, cuando procede, a personalidades eminentes o expertos. UN وفي إطار اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد الوفود في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزيــن عند اللزوم.
    32.4 Reafirmar el derecho al goce del nivel más alto posible de salud física y mental, proteger y promover la realización de ese derecho para las mujeres y las niñas e incorporarlo en la legislación nacional; UN 32-4 التأكيد مجددا على الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة الجسدية والعقلية، وحماية وتعزيز بلوغ النساء والفتيات لهذا الحق وإدماجه في التشريعات الوطنية؛
    11. Acoge con satisfacción y alienta las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 11- يرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويشجع هذه المبادرات؛
    11. Acoge con satisfacción y alienta las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 11- يرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويشجع هذه المبادرات؛
    En 2009 la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recomendó aumentar la eficiencia y la transparencia en torno a la recaudación de los recursos del Estado y conceder prioridad a la asignación de dichos recursos para promover la realización de los derechos humanos. UN ففي عام 2009، أوصت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز كفاءة جمع موارد الدولة وزيادة الشفافية في هذا الصدد، وتحديد أولويات تخصيص هذه الموارد، بحيث يتسنى تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    En 2009 la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recomendó aumentar la eficiencia y la transparencia en torno a la recaudación de los recursos del Estado y conceder prioridad a la asignación de dichos recursos para promover la realización de los derechos humanos. UN ففي عام 2009، أوصت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز كفاءة جمع موارد الدولة وزيادة الشفافية في هذا الصدد، وتحديد أولويات تخصيص هذه الموارد، بحيث يتسنى تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    12. En los artículos 22 y 23 del Pacto se asigna particular importancia a la determinación de las actividades de cooperación técnica y de otra índole encaminadas a prestar asistencia para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٢١- تعلق المادتان ٢٢ و٣٢ من العهد أهمية خاصة على تحديد التعاون الفني واﻷنشطة اﻷخرى الرامية إلى المساعدة في تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recomendó al Gobierno neozelandés que reconsiderara su decisión con el fin de proteger los derechos de los pueblos indígenas en el país y colaborara con los maoríes y la comunidad en general para promover la realización de los derechos de los indígenas, y que ratificara los convenios fundamentales de la OIT, en particular el Convenio Nº 169. UN وأوصت بأن تراجع الحكومة قرارها بهدف حماية حقوق الشعوب الأصلية في هذا البلد والمشاركة مع شعب الماوري والمجتمع قاطبة في تعزيز إعمال حقوق الشعوب الأصلية. وأوصتها بأن تصدِّق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية، لا سيما الاتفاقية رقم 169.
    7. Si su Estado participa en la cooperación para el desarrollo, ¿se hace algo a fin de garantizar que se utilice, con carácter prioritario, para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales? UN 7- في حالة اشتراك الدولة في التعاون الإنمائي هل هناك أي محاولة لكفالة استعمال هذا التعاون على سبيل الأولوية في توطيد أعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟
    7. Si su Estado participa en la cooperación para el desarrollo, ¿se hace algo a fin de garantizar que se utilice, con carácter prioritario, para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales? UN 7- في حالة اشتراك الدولة في التعاون الإنمائي هل هناك أي محاولة لكفالة استعمال هذا التعاون على سبيل الأولوية في توطيد أعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟
    Además, el Comité sugiere que el Gobierno prevea una estrecha cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas para lograr la plena aplicación de todas las cláusulas del acuerdo sobre " petróleo por alimentos " , con miras a promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en favor de todos los grupos que viven en el Iraq. UN وفضلاً عن ذلك تقترح اللجنة إقامة تعاون وثيق مع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لتحقيق التنفيذ الكامل والسريع لجميع شروط اتفاق " النفط مقابل الغذاء " ، بهدف تعزيز تحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتصل بكافة الجماعات التي تعيش في العراق.
    Por consiguiente, el objetivo es promover la realización de investigaciones científicas que tengan objetivos concretos y sean pertinentes desde el punto de vista normativo en esferas decisivas para el medio ambiente, haciendo especial hincapié en el clima, la diversidad biológica, los recursos hídricos y la degradación de la tierra. UN وعليه يكون الهدف هو العمل على إجراء بحوث علمية محددة الهدف ذات صلة بالسياسة العامة في المجالات البيئية البالغة اﻷهمية، مع التركيز بصفة خاصة على المناخ والتنوع البيولوجي والمياه وتدهور اﻷراضي.
    b) Las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; UN (ب) المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus