"promover la sensibilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الوعي
        
    • تعزيز وعي
        
    • تعزيز التوعية
        
    • بتعزيز وعي
        
    • نشر الوعي
        
    • التشجيع على زيادة الوعي
        
    • وتعزيز الوعي
        
    • بإذكاء الوعي
        
    :: Realización de una campaña destinada a informar a la opinión pública acerca de la trata de personas y a promover la sensibilización de la sociedad: UN :: حملة تهدف إلى توعية الجمهور بشأن الاتجار في البشر مع تعزيز الوعي في المجتمع:
    Es fundamental promover la sensibilización cada vez mayor acerca de la cuestión entre los hombres, las mujeres y los jóvenes. UN ومن الضروري كذلك تعزيز الوعي المتزايد بالمسألة بين الرجال والنساء والشباب.
    Por consiguiente, la promoción de los derechos económicos y sociales debe considerarse crucial para reforzar el régimen de derechos humanos, que es esencial para promover la sensibilización y la práctica de otros componentes de ese régimen. UN وبالتالي، فإن الاهتمام برفع شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجب أن ينظر إليه باعتباره دعما هاما لمنظومة حقوق الإنسان ولا غنى عنه في تعزيز الوعي والممارسة في بقية مكونات تلك المنظومة.
    Los medios de difusión también han hecho mucho para promover la sensibilización pública respecto de las cuestiones relativas a la salud general, sexual y reproductiva. UN وتضطلع وسائط اﻹعلام الجماهيري أيضا بدور كبير في تعزيز وعي الجمهور بمسائل الصحة العامة والصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية.
    Sin embargo, ha participado en varias iniciativas internacionales destinadas a promover la sensibilización y el apoyo del público en favor de las víctimas de esas armas terribles. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    Las partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación se comprometen a promover la sensibilización y la participación de la mujer en esta esfera, así como su adopción de decisiones al respecto. UN 434- والتزم أطراف اتفاقية مكافحة التصحر بتعزيز وعي المرأة، ومشاركتها في هذا المجال، وصنع القرار فيه.
    También hemos creado estructuras de vigilancia comunitarias para promover la sensibilización y hacer que la población esté más alerta. UN وأنشأنا أيضا هياكل أنشطة الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل نشر الوعي وتعزيز اليقظة لدى السكان.
    Fundada en 1988, la organización tiene por objeto promover la sensibilización respecto de las cuestiones ecológicas, especialmente entre los estudiantes becarios. UN بدأت هذه المنظمة في عام 1988 وتهدف إلى تعزيز الوعي الإيكولوجي، ولا سيما بين الطلبة الزملاء.
    Su objetivo es promover la sensibilización y la adhesión a los derechos humanos y los principios democráticos en todo el continente africano. UN ويسعى المركز الأفريقي إلى تعزيز الوعي والتقيد بمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان في سائر أنحاء القارة الأفريقية.
    Se deberían analizar el establecimiento de referencias apropiadas, la vigilancia y los controles presupuestarios para ayudar a promover la sensibilización respecto a los costos. UN كما ينبغي النظر في وضع المعايير المناسبة، والرصد، ووضع ضوابط على الميزانية، وذلك للمساعدة في تعزيز الوعي بالتكاليف.
    Gracias a nuestro equipo de expertos en no proliferación y desarme, estamos trabajando para promover la sensibilización pública, diseñar instrumentos educativos y aumentar las oportunidades de desarrollo profesional de la próxima generación de expertos en dichos ámbitos. UN واعتمادا على ملاكنا من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح، فإننا نعمل على تعزيز الوعي العام واستحداث أدوات تثقيفية، وزيادة فرص الحصول على وظائف دائمة للجيل المقبل من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Esperamos con interés y mucha confianza que el disco tenga éxito, ya que su objetivo es promover la sensibilización mundial respecto de la crisis que afecta a numerosos países y reunir fondos para ayudar a los más afectados a hacer frente a sus horrorosas consecuencias. UN ونحن نتطلع بثقة كبيرة إلى نجاح ذلك الألبوم الموسيقي الذي يستهدف تعزيز الوعي العالمي بخطورة هذا المرض في بلدان عديدة. إن جمع الأموال على نطاق واسع من شأنه أن يساعد البلدان الأكثر تضرراً على التصدي للعواقب الفظيعة لهذا الوباء.
    iii) promover la sensibilización sobre Internet. UN ' 3` تعزيز الوعي بالإنترنت.
    La propia social civil es muy activa en relación con la concienciación en materia de género y está desempeñando un papel muy eficaz para promover la sensibilización en relación con el género. UN والمجتمع المدني نفسه نشط جداً في مجال التوعية بالجوانب الجنسانية وهو يضطلع بدورٍ فعَّال جداً في تعزيز الوعي بالجوانب الجنسانية.
    Mediante el indicado programa, el ACNUDH apoyó dos proyectos en Nicaragua en 2005, uno de ellos con la Fundación Mejía Godoy para promover la sensibilización contra la discriminación y sobre los derechos del niño, con especial referencia a los niños indígenas de San Judas, en Managua. UN ومن خلال البرنامج المذكور، دعمت المفوضية مشروعين في نيكاراغوا خلال عام 2005. مشروع نُفِّذ بالتعاون مع مؤسسة ميخيا غودُويْ، وهو يرمي إلى تعزيز الوعي بمكافحة التمييز وحقوق الطفل، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق أطفال السكان الأصليين بسان خوداس بماناوغوا.
    La Comisión tiene la responsabilidad de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos que se recogen en el título II de la Constitución y de promover la sensibilización sobre los derechos humanos por medio de la educación. UN وقد خُولّت اللجنة سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المُشار إليها في الباب الثاني من الدستور، كما كُلّفت بولاية تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق التثقيف.
    d) promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولاسيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛
    d) promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولاسيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛
    La Oficina continuó también realizando campañas en los medios de comunicación para promover la sensibilización, la información y el apoyo a ese respecto. UN ويواصل مكتب الممثلة الخاصة تنفيذ أنشطة للاتصال الإعلامي من أجل تعزيز التوعية والإعلام والدعم على نطاق أوسع.
    93. La República de Palau necesita asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional para promover la sensibilización pública acerca de la libertad de información y la realización y el cumplimiento de ese derecho constitucional. UN 93- وتحتاج جمهورية بالاو إلى المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعزيز وعي الجمهور بحرية الإعلام وإعمال هذا الحق الدستوري وإنفاذه.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y al apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    a. Las campañas especiales de publicidad e información tendrán por objeto promover la sensibilización del público con respecto a programas prioritarios de las Naciones Unidas y recabar un apoyo cada vez mayor. UN أ - بذل جهود دعائية خاصة وتنفيذ حملات إعلامية بهدف التشجيع على زيادة الوعي بالبرامج ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة ولدعم هذه الـــبرامج.
    La tercera actividad tiene por objeto reforzar la capacidad en la esfera de la difusión de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos pertinentes, y promover la sensibilización de la sociedad. UN ويتّجه النشاط الثالث إلى دعم القدرات في مجال نشر اتفاقية سيداو والوثائق ذات الصلة وتعزيز الوعي المجتمعي.
    Eso podría incluir la capacitación del personal y de los encargados de adoptar decisiones, y trabajos sobre la manera de seguir elaborando métodos para promover la sensibilización de la población. UN وقد يشمل ذلك تدريب الموظفين وصُنﱠاع القرار والعمل على إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بإذكاء الوعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus