De esa manera, contribuye a promover la sostenibilidad y el fortalecimiento de la capacidad de gestión local. | UN | وهي بهذه الطريقة تساعد على تعزيز الاستدامة والقدرة على اﻹدارة المحلية. |
Por tanto, al promover la sostenibilidad ecológica es esencial que se puedan tomar decisiones y asignar fondos sobre la base de criterios cualitativos indirectos. | UN | ولذلك، من الضروري عند تعزيز الاستدامة الإيكولوجية أن يكون اتخاذ القرارات، ورصد التمويل أيضا، بناء على المعايير النوعية غير المباشرة. |
El desarrollo y la adopción de fuentes sustitutivas de energía podrían ser fundamentales para promover la sostenibilidad y la autonomía. | UN | فتطوير وتبني مصادر بديلة للطاقة يمكن أن يؤثر تأثيرا حاسما على تعزيز الاستدامة والاعتماد على النفس. |
promover la sostenibilidad de los distintos grupos comprendidos en la red de mujeres de las zonas rurales. | UN | :: تعزيز استدامة مجموعات الأفراد في إطار شبكة النساء الريفيات. |
Dado el elevado precio actual del petróleo, se debe promover la sostenibilidad de los recursos y la eficiencia en el plano energético. | UN | ونظرا للارتفاع الحالي في أسعار البترول، فإنه ينبغي تعزيز استدامة الموارد والكفاءة في استخدام الطاقة. |
Los países en desarrollo deberían tener acceso a esas tecnologías en condiciones preferenciales a fin de promover la sostenibilidad mundial. | UN | ولا بد للبلدان النامية من الحصول على هذه التكنولوجيا بشروط تفضيلية لتعزيز الاستدامة العالمية. |
También tiene en cuenta las posibilidades de ampliar las iniciativas eficaces y hace hincapié en la importancia de crear capacidad nacional para promover la sostenibilidad. | UN | ويشدد الصندوق أيضا على إمكانية التوسع في المبادرات الناجحة، في حين يؤكد على تطوير القدرات الوطنية على تعزيز الاستدامة. |
Las actividades estarán orientadas a promover la sostenibilidad ambiental y a incorporar las preocupaciones ambientales en todos los procesos de desarrollo pertinentes, en pos del desarrollo sostenible. | UN | وستوجه الأنشطة صوب تعزيز الاستدامة البيئية وتضمين الاعتبارات البيئية في جميع العمليات الإنمائية الوثيقة الصلة، سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Las cadenas de valor de las empresas grandes, medianas y pequeñas en el contexto del desarrollo industrial proporcionan muchas oportunidades para establecer alianzas y asociaciones para promover la sostenibilidad. | UN | وتوفر سلاسل القيمة للشركات الكبيرة والمتوسطة والصغيرة الحجم في سياق التنمية الصناعية الكثير من الفرص للتحالفات والشراكات من أجل تعزيز الاستدامة. |
También se adoptarán medidas importantes para promover la sostenibilidad ambiental y el fortalecimiento de la gobernanza local y el desarrollo basado en los derechos en los distritos afectados. | UN | وستتخذ أيضا خطوات هامة في المقاطعات المتضررة من الكارثة من أجل تعزيز الاستدامة البيئية وتوطيد الحكم المحلي والتنمية القائمة على الحقوق. |
En general, los funcionarios superiores favorecían un enfoque estructurado, cooperativo y flexible, tanto en términos de aplicación como de cronograma, para promover la sostenibilidad interna del sistema de las Naciones Unidas, respaldado con los recursos necesarios de cada miembro del Grupo de Gestión Ambiental. | UN | أعلن كبار المسؤولين بصفة عامة عن ترحيبهم بنَهجٍ مُرتَبّ وتعاوني ومَرِن من حيث التطبيق والنطاق الزمني تجاه تعزيز الاستدامة الداخلية في منظومة الأمم المتحدة، مَع دعم ذلك بالموارد الضرورية من جانب كل عضو من أعضاء فريق الإدارة البيئية. |
La Comisión Científica ha participado recientemente en actividades educativas, impartiendo diversos cursos prácticos de fomento de la capacidad en todo el mundo con el objetivo de promover la sostenibilidad a largo plazo de los análisis de datos de observación de la Tierra en diversos campos. | UN | وشاركت اللجنة العلمية حديثا في الأنشطة التثقيفية من خلال عدّة حلقات عمل لبناء القدرات عقدت في مختلف أنحاء العالم وكانت أهدافها تعزيز الاستدامة الطويلة الأمد لتحليل بيانات رصد الأرض في مجالات شتى. |
La Comisión sobre Educación Geográfica se une a la Asociación de Geógrafos Americanos para promover la sostenibilidad ambiental y cultural por conducto del Centro Global de Educación Geográfica. | UN | وتقيم لجنة التعليم الجغرافي صلة مع جمعية الجغرافيين الأمريكيين من أجل تعزيز الاستدامة البيئية والثقافية، وذلك عن طريق مركز التعليم الجغرافي العالمي. |
41. Las delegaciones expresaron su aprecio al revitalizado marco de políticas, encaminado a promover la sostenibilidad de la repatriación. | UN | 41- وأعربت الوفود عن تقديرها لتنشيط إطار السياسة العامة من أجل تعزيز استدامة العودة إلى الوطن. |
Esas perspectivas subrayan la urgencia se promover la sostenibilidad y de integrar la cultura y el desarrollo en el sector del turismo. | UN | وتؤكد مثل هذه التوقّعات أهمية تعزيز استدامة وإدماج الثقافة والتنمية في قطاع السياحة. |
Otra delegación dijo que la presencia de los funcionarios del UNICEF en las localidades subnacionales de Egipto contribuía a promover la sostenibilidad de los programas, en tanto no sucedía lo mismo en Marruecos. | UN | وقال وفد آخر إن وجود موظفي اليونيسيف في مواقع داخل البلد في مصر ساعد على تعزيز استدامة البرامج، في حين لم تكن الحال كذلك بالنسبة للمغرب. |
Las Naciones Unidas tienen la obligación de promover la sostenibilidad de la asistencia que prestan facilitando el desarrollo de la capacidad nacional y creando una infraestructura duradera de recursos humanos. | UN | فالأمم المتحدة عليها واجب تعزيز استدامة ما تقدمه من المساعدة عن طريق تشجيع تنمية الإمكانيات الوطنية وإيجاد بنية أساسية مستديمة من الموارد البشرية. |
Cooperación subregional en la región de Asia y el Pacífico para promover la sostenibilidad ambiental | UN | التعاون البيئي على المستوى دون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتعزيز الاستدامة البيئية |
En lo que respecta al abastecimiento del agua, se procurará reducir los costos de las intervenciones y promover la sostenibilidad. | UN | وفي مجال الإمداد بالمياه، سينصب التركيز على خفض تكاليف التدخلات وتعزيز الاستدامة. |
La Comisión propone una estrategia que combina los incentivos económicos con el desarrollo de los mercados, una agenda de inversiones, medidas para promover la sostenibilidad del medio ambiente y la gestión integrada de los recursos, y la protección social. | UN | وهي تقترح استراتيجية تجمع بين الحوافز الاقتصادية وتنمية الأسواق وبرنامج للاستثمار وإجراءات ترمي إلى تشجيع الاستدامة البيئية والإدارة المتكاملة للموارد والحماية الاجتماعية. |
Junto con el acceso a los mercados y las inversiones, las políticas deberían promover la sostenibilidad a largo plazo de la capacidad de oferta de los países en desarrollo. | UN | كما ينبغي للسياسات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وسياسات الاستثمار أن تشجع استدامة القدرات التوريدية على المدى البعيد في البلدان النامية. |
Se sugirió que tales relaciones podían promover la sostenibilidad de las actividades llevadas a cabo después de un conflicto y también de la propia contribución de las Naciones Unidas. | UN | وقيل إن بإمكان تلك الشراكات أن تعزز استدامة اجراءات بناء السلم بعد انتهاء الصراع ومساهمة اﻷمم المتحدة نفسها. |
De acuerdo con la experiencia obtenida, Etiopía considera que todos los organismos deberían adoptar la modalidad de ejecución nacional, puesto que es la más adecuada para promover la sostenibilidad del desarrollo. | UN | وأنه في ضوء تجربة إثيوبيا في ذلك المجال، يرى بلده أنه ينبغي لجميع الوكالات أن تعتمد طريقة التنفيذ الوطنية، ﻷنها أكثر الوسائل فعالية لتعزيز استدامة التنمية. |
El programa trata de promover la sostenibilidad y la autosuficiencia, y los proyectos abordan un ámbito de verdadera necesidad en el que existe una programa nacional y que cuenta con el compromiso del gobierno. | UN | ويسعى البرنامج إلى ترويج الاستدامة والاعتماد على الذات، وتتناول المشاريع مجالاً يشكل احتياجا حقيقيا ويوجد فيه برنامج وطني والتزام حكومي. |
Reconociendo también la necesidad urgente a todos los niveles de crear conciencia en la población y de promover la sostenibilidad de los recursos limitados del suelo mediante la mejor información científica disponible y teniendo en cuenta todas las dimensiones del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي والتشجيع على إدامة الموارد المحدودة من التربة، على جميع المستويات، بالاستعانة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة والاستناد إلى ركائز التنمية المستدامة جميعها، |
Aprovechando su participación en la mesa redonda sobre consumo y producción sostenibles celebrada en Europa, el PNUMA ha trabajado para promover la sostenibilidad de las cadenas de suministro para la producción de arroz de regadío en Tailandia y la pesca de la langosta en Brasil. | UN | لقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل، بالبناء على مشاركته في المائدة المستديرة الأوروبية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين للأغذية، على النهوض بالاستدامة في سلاسل العرض الخاصة بإنتاج الأرز المروي في تايلند وصيد الكركند الشائك في البرازيل. |