"promover la universalización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز عالمية
        
    • الترويج لعالمية
        
    • لتعزيز عالمية
        
    • الترويج لتحقيق عالمية
        
    • إلى تشجيع عالمية
        
    • تعزيز تحقيق عالمية
        
    • تشجع انضمام جميع الدول إلى
        
    • بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
        
    • تعزيز إضفاء الطابع العالمي على
        
    • تعزيز تعميم الانضمام
        
    • وتشجيع عالمية
        
    • للترويج لعالمية
        
    Mi país ha decidido promover la universalización de la Convención. UN وقد بدأت بلادي السير على طريق تعزيز عالمية الاتفاقية.
    i) promover la universalización de la Convención mediante contactos bilaterales con los Estados que no son partes; UN `1` تعزيز عالمية الاتفاقية بإجراء اتصالات ثنائية مع الدول غير الأطراف فيها؛
    ii) promover la universalización de la Convención mediante foros y actividades regionales y multilaterales; UN `2` تعزيز عالمية الاتفاقية من خلال المحافل والأنشطة الإقليمية والمتعددة الأطراف؛
    Es imperativo promover la universalización de este instrumento y velar por su aplicación constante. UN ومن الواجب الترويج لعالمية هذا الصك وضمان تنفيذه باستمرار.
    La Unión aprobó una Acción Común para promover la universalización de la Convención y sus Protocolos y respaldar su aplicación. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي عملا مشتركا لتعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها ودعم تنفيذها.
    2. Invitarán a los países que tengan los mismos objetivos y no sean miembros de la Unión Europea a sumarse a sus esfuerzos de promover la universalización de los instrumentos multilaterales; UN 2 - دعوة البلدان المتشابهة في التفكير خارج الاتحاد للانضمام إلى محاولة في تعزيز عالمية الصكوك المتعددة الأطراف.
    promover la universalización de los instrumentos existentes de desarme, no proliferación y control de armamentos y fortalecer su aplicación continúa siendo un reto para la Oficina de Asuntos de Desarme. UN ما زال تعزيز عالمية الصكوك الحالية لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والسيطرة عليها وتعزيز تنفيذها، يمثلان تحديا لمكتب شؤون نزع السلاح.
    6. Instar al Programa de Patrocinio de la Convención a que estudie todas las vías y posibilidades para promover la universalización de la Convención y sus Protocolos; UN 6- حث برنامج رعاية اتفاقية الأسلحة التقليدية على بحث جميع سبل وفرص تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    En octubre de 2012 Côte d ' Ivoire participó en un acto destinado a promover la universalización de la Convención organizado por el Vicepresidente en Nueva York. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت كوت ديفوار في حدث نظمه في نيويورك نائب الرئيس بغرض تعزيز عالمية الاتفاقية.
    El 20 de marzo de 2013 Myanmar participó en una reunión para promover la universalización de la Convención, organizada por el Presidente en Nueva York. UN وفي 20 آذار/مارس 2013، شاركت ميانمار في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه الرئيس في نيويورك.
    21. El 20 de marzo de 2013 Eritrea participó en un acto destinado a promover la universalización de la Convención, organizado por el Presidente en Nueva York. UN 21- في 20 آذار/مارس 2013، شاركت إريتريا في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه الرئيس في نيويورك.
    Es necesario realizar mayores consideraciones acerca de cómo las Altas Partes Contratantes pueden promover la universalización de este instrumento e implementar el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos. UN وقال إن من الضروري مواصلة التفكير في السبل التي يتسنى بها للأطراف المتعاقدة السامية أن تشجع الانضمام العالمي إلى الصك وتنفذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En octubre de 2012, Andorra participó en un acto destinado a promover la universalización de la Convención organizado por el Vicepresidente en Nueva York. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت أندورا في مناسبة نظمها في نيويورك نائب الرئيس بغرض الترويج لعالمية الاتفاقية.
    En octubre de 2012, Guinea participó en un acto destinado a promover la universalización de la Convención organizado por el Vicepresidente en Nueva York. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت غينيا في مناسبة نظمها في نيويورك نائب الرئيس بغرض الترويج لعالمية الاتفاقية.
    En el período previo a la Conferencia de Examen del año próximo, intensificaremos nuestros empeños por promover la universalización de todos los instrumentos de la Convención. UN وإلى أن يحين موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي في العام القادم، سنزيد الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية جميع صكوك الاتفاقية هذه.
    La Unión Europea mantiene contactos periódicos con los Estados que no son partes en los tratados multilaterales a fin de promover la universalización de estos. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي بشكل منتظم بمساع لدى الدول غير الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف من أجل الترويج لتحقيق عالمية هذه المعاهدات.
    En la presente Conferencia de Examen, se invitará a las delegaciones a aprobar un plan de acción para promover la universalización de la Convención y a establecer un programa de patrocinio. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الحالي، ستدعى الوفود إلى اعتماد خطة عمل تهدف إلى تشجيع عالمية الاتفاقية ووضع برنامج رعاية.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas, el CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo han declarado numerosas medidas de diversa índole destinadas a promover la universalización de la Convención, incluso iniciativas relativas al asesoramiento jurídico y la promoción. UN وأبلغت وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية عن اتخاذ إجراءات كثيرة ومتنوعة بغرض تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية، بوسائل تشمل المشورة القانونية وجهود الدعوة.
    Para superar ese obstáculo, todos los Estados deben consolidar sus políticas de no proliferación, reafirmar su firme adhesión a los tratados y normas de desarme y no proliferación, incluido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, promover la universalización de esos tratados y garantizar su cumplimiento. UN ولمعالجة هذه المشكلة يجب أن تعمل الدول جميعها على تعزيز سياساتها المتعلقة بعدم الانتشار، وأن تؤكد من جديد التزامها بمعاهدات وقواعد نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تشجع انضمام جميع الدول إلى هذه المعاهدات وتضمن امتثالها.
    15. Puesto que ningún nuevo Estado ha ratificado la Convención o se ha adherido a ella desde la REP8, es más necesario que nunca que los Estados partes lleven a la práctica su compromiso de promover la universalización de conformidad con las Medidas Nos. 1 a 8 del Plan de Acción de Nairobi antes de la Segunda Conferencia de Examen, en particular atribuyendo prioridad a lo siguiente: UN 15- نظراً إلى عدم تصديق دول إضافية على الاتفاقية أو انضمامها إليها منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، فقد ازدادت الحاجة إلى قيام الدول الأطراف بترجمة التزامها بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية إلى أفعال وفقاً للإجراءات من رقم 1 إلى رقم 8 من خطة عمل نيروبي قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، ولا سيما بإعطاء الأولوية لما يلي:
    La Unión Europea desea promover la universalización de este instrumento y su fortalecimiento de los aspectos que lo requieran. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في تعزيز إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك وتعزيزه حيثما اقتضت الضرورة.
    Se invita a sumarse al Grupo a los Estados partes o a las organizaciones pertinentes interesados que deseen participar activamente y promover la universalización de la Convención. UN ويرحب الفريق بانضمام الدول الأطراف المهتمة والمنظمات ذات الصلة الراغبة في المشاركة النشطة وفي تعزيز تعميم الانضمام إلى الاتفاقية.
    La continuación de los trabajos después de la Conferencia deberá centrarse concretamente en hacer explícitas las obligaciones existentes, en reforzar su cumplimiento y en promover la universalización de la Convención y de sus Protocolos anexos. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة العمل بعد المؤتمر وتركيزها بدرجة أكبر على توضيح الالتزامات الحالية وتعزيز تنفيذها وتشجيع عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    Como parte de sus actividades de divulgación sobre la limitación de armamentos y el desarme, Australia ha dispuesto de oportunidades de promover la universalización de la Convención y sus Protocolos, en particular en la región de Asia y el Pacífico, entre otras cosas, como Presidente del Foro de Islas del Pacífico. UN وقد اغتنمت أستراليا الفرص للترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها، ولاسيما في آسيا والمحيط الهادئ، في جملة مناطق، باعتبارها رئيسة منتدى جزر المحيط الهادئ، وذلك في إطار أنشطتها التثقيفية بشأن تحديد الأسلحة وقضايا نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus