"promover las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز أنشطة
        
    • النهوض بأنشطة
        
    • الترويج لأنشطة
        
    • لتعزيز أنشطة
        
    • تشجيع أنشطة
        
    • وتشجيع أنشطة
        
    • وتعزيز أنشطة
        
    • لتعزيز جهود
        
    • تعزيز عمليات إعادة
        
    • تشجيع الأنشطة
        
    • تعزيز الجهود المبذولة من أجل نزع
        
    • بتشجيع أنشطة
        
    • للترويج لأنشطة
        
    Además, para fomentar la igualdad de género en las empresas el Centro comenzó a celebrar en el ejercicio económico de 2012 un seminario para promover las actividades de las mujeres que conducen a un crecimiento empresarial. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في الشركات، بدأ المركز بعقد حلقة دراسية من أجل تعزيز أنشطة المرأة التي تفضي إلى نمو الشركات في السنة المالية 2012.
    promover las actividades de información, educación y comunicación para sensibilizar a las comunidades sobre la violencia doméstica y la trata de personas. UN :: تعزيز أنشطة الإعلام والتعليم والاتصال لإذكاء وعي المجتمع المحلي بالعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    A este respecto, elogiamos al Organismo por su detallado programa orientado a promover las actividades de cooperación regional como medio para acelerar la transferencia de la tecnología nuclear. UN وفي هذا المضمار، نشيد بالوكالة على برنامجها المفصل الذي يستهدف النهوض بأنشطة التعاون اﻹقليمي بوصفها وسيلة للتعجيل في نقل التكنولوجيا النووية.
    Se deberían promover las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la lucha contra el terrorismo, entre otras cosas, mediante: UN ينبغي الترويج لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، من خلال جملة أمور، من بينها ما يلي:
    ● Mejora de las políticas de los donantes, por ejemplo, mediante la reducción continua de las necesidades de ayuda condicionada y la formulación de recomendaciones para promover las actividades de asistencia técnica UN ● تحسين سياسة جهات المنح، مثل استمرار التقليل من ربط احتياجات المساعدة بتوصيات لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية
    promover las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de sus redes de contacto. UN تشجيع أنشطة المنظمات غير الحكومية وإقامة صلات في ما بينها.
    166. En cuanto a la preferencia por los hijos varones, los gobiernos tienden a crear órganos destinados a las mujeres y los niños, y a promover las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN ٦٦١- أما فيما يتعلق بإيثار الذكور، فإن الحكومات تميل إلى إنشاء هيئات حكومية مكلفة بالمرأة والطفل، وتشجيع أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    El grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) se estableció para facilitar y promover las actividades de transferencia de tecnología con arreglo a la Convención y llevar a la práctica este marco. UN وقد أُنشئ الفريق المعني بنقل التكنولوجيا بهدف تيسير وتعزيز أنشطة نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية وتنفيذ هذا الإطار.
    Por lo tanto, la integración de la inversión privada en el desarrollo y la transferencia de tecnología se considera una de las opciones viables para promover las actividades de transferencia de tecnología en el marco de la Convención. UN ولذلك فإن إدماج الاستثمار الخاص في مجال تطوير ونقل التكنولوجيا يعتبر خياراً ممكناً قابلاً للتطبيق والاستمرار في تعزيز أنشطة تطوير ونقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    El establecimiento de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública está concebido para promover las actividades de la Misión con respecto a la aplicación de su mandato, y facilitar la interacción entre el Jefe de Misión y los representantes de los medios de comunicación internacionales y locales. UN ويرمي إنشاء مكتب الاتصالات والإعلام العام إلى تعزيز أنشطة البعثة في ما يتعلق بتنفيذ ولايتها، وتيسير التفاعل بين رئيس البعثة وممثلي وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Las asociaciones con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) serán críticas para promover las actividades de la División en los ámbitos de la juventud, el envejecimiento y las cooperativas. UN وستكون الشراكات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومع منظمة العمل الدولية على وجه الخصوص ذات أهمية حاسمة في تعزيز أنشطة الشعبة في مجالات الشباب والشيخوخة والتعاونيات.
    Esto contribuye a promover las actividades de las Naciones Unidas en las facultades de Derecho de 42 países y fomenta el interés y la colaboración activa de futuros profesionales en el debate internacional. UN الأمر الذي يسهم في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في كليات الحقوق في 42 بلدا ويشجع مهنيي المستقبل على الاهتمام بالمناقشات الدولية والمشاركة فيها فعليا.
    4. promover las actividades de desarrollo y conservación orientadas a reducir la pobreza; UN 4 - تعزيز أنشطة التنمية والحفظ للحد من الفقر؛
    Los programas comenzaron a producirse en julio de 1992, con carácter experimental, para promover las actividades de los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra, mediante noticieros mensuales de tres minutos sobre las actividades de la Organización; UN وقد بدأت البرامج في تموز/يوليه ١٩٩٢ على أساس تجريبي من أجل تعزيز أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في جنيف، بانتاج تغطية إخبارية شهرية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة تستغرق ثلاث دقائق؛
    Su país se enorgullece de ser parte en el proceso de adopción del nuevo mecanismo institucional del Consejo de Derechos Humanos y no escatimará esfuerzos para promover las actividades de ese órgano. UN ويعتز بلده بالمشاركة في عملية اعتماد الآلية المؤسسية الجديدة، مجلس حقوق الإنسان، ولن يدخر جهدا في النهوض بأنشطة تلك الهيئة.
    a) Asegurar la participación de oradores expertos en al menos cinco conferencias y reuniones pertinentes destinadas a promover las actividades de ONU-SPIDER; UN (أ) ضمان مشاركة خبراء فيما لا يقل عن خمسة مؤتمرات واجتماعات ذات صلة، تهدف إلى الترويج لأنشطة برنامج سبايدر؛
    :: Establecer dentro de cada oficina un punto de coordinación para promover las actividades de cooperación Sur-Sur UN :: تعيين منسق داخل كل مكتب لتعزيز أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    49. En las políticas ha de prestarse mayor atención a promover las actividades de procesamiento de productos agrícolas. UN 49- ويجب أن يحظى تشجيع أنشطة تجهيز المنتجات الزراعية بالمزيد من الاهتمام في السياسات العامة.
    d) Tecnología. Fortalecer la capacidad de los Estados miembros en materia de política tecnológica y de transferencia eficaz de tecnología, incrementar su capacidad tecnológica y promover las actividades de investigación y desarrollo, y el establecimiento de redes y vínculos con los sectores productivos. UN )د( التكنولوجيا: تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في مجال السياسة المتعلقة بالتكنولوجيا والنقل الفعال للتكنولوجيا، وتعزيز قدراتها التكنولوجية، وتشجيع أنشطة البحث والتطوير وربطها بشبكات وإقامة صلات بينها وبين قطاعات اﻹنتاج.
    Se ha creado una comisión nacional para combatir las drogas y la drogadicción, elaborando directrices para todos los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales. Se prevé un órgano gubernamental permanente a fin de coordinar y promover las actividades de lucha contra las drogas. UN ولذلك أقدمت الحكومة على اتخاذ خطوات لقمع الاتجار غير المشروع، وأنشئت لجنة وطنية لمكافحة المخدرات واﻹدمان ووضعت مبادئ توجيهية لجميع أجهزة الدولة وللمنظمات غير الحكومية، كما وضعت خطة لتعيين هيئة حكومية دائمة مهمتها تنسيق وتعزيز أنشطة مكافحة المخدرات.
    2. Sabemos también que no existe un esquema único para promover las actividades de diversificación. UN ٢ - وإننا نعلم أيضا أنه لا يوجد مخطط فريد لتعزيز جهود التنويع.
    La atención se concentró en promover las actividades de reasentamiento sobre el terreno por medio de la capacitación y la difusión del Manual de reasentamiento y sobre la diversificación de las posibilidades de reasentamiento en nuevos países. UN ورُكز الاهتمام على تعزيز عمليات إعادة التوطين في الميدان عن طريق التدريب ونشر كُتيّب إعادة التوطين وعلى تنويع فرص إعادة التوطين في بلدان جديدة.
    - La rehabilitación de las infraestructuras básicas destruidas durante los motines y las crisis político-militares, especialmente en los sectores del transporte, la energía y los recursos hídricos, con miras a promover las actividades de producción. UN - إصلاح الهياكل الأساسية التي دُمرت أثناء عمليات التمرد والأزمات السياسية والعسكرية، ولا سيما في مجال النقل والطاقة والموارد المائية، بهدف تشجيع الأنشطة الإنتاجية.
    " Los objetivos principales de este subprograma son promover las actividades de desarme nuclear y ayudar a los Estados Miembros, cuando lo soliciten, a apoyar los tratados en vigor relacionados con las armas de destrucción en masa. " UN " الهدفان الرئيسيان لهذا البرنامج الفرعي هما تعزيز الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم المعاهدات القائمة ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل " .
    La Unión Europea reafirma su compromiso de promover las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz en África occidental. UN وأن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد التزامه بتشجيع أنشطة لجنة بناء السلام في غرب أفريقيا.
    Además, recientemente se habían puesto en marcha tres aplicaciones gratuitas para promover las actividades de la Organización, una de las cuales era AIDSInfo. UN بالإضافة إلى ذلك، أطلقت مؤخرا ثلاثة تطبيقات مجانية للترويج لأنشطة المنظمة، بما في ذلك AIDSInfo.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus