"promover las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تدابير
        
    • تشجيع تدابير
        
    • تشجيع التدابير
        
    • وتعزيز تدابير
        
    • لتعزيز تدابير
        
    • تشجيع وتعزيز الجهود
        
    En este sentido, es fundamental que se hagan esfuerzos por promover las medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان متابعة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Así pues, la necesidad de promover las medidas de seguridad es evidente. UN وبالتالي، هناك حاجة جلية إلى تعزيز تدابير اﻷمن.
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya y alienta los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد ويشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    Por lo tanto, la ONUSOM seguirá promoviendo y facilitando el diálogo y la comunicación entre los diversos partidos, movimientos y facciones somalíes a fin de ayudar a mantener abiertas las líneas de comunicación entre ellos y promover las medidas de fomento de la confianza fundamentales para el éxito de los esfuerzos por lograr la reconciliación nacional. UN ولذا ستواصل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تشجيع وتيسير الحوار والاتصال بين مختلف اﻷحزاب والحركات والفصائل الصومالية من أجل المساعدة على إبقاء خطوط الاتصال مفتوحة بينها، كما ستواصل تشجيع تدابير بناء الثقة باعتبارها تدابير جوهرية للغاية لنجاح الجهود الموظﱠفة من أجل المصالحة الوطنية.
    2. Nueva Zelandia está convencida de que las Naciones Unidas tienen que desempeñar una función crítica para promover las medidas prácticas de desarme y de fortalecimiento de la seguridad internacional y practicar la mediación en esa esfera. UN ٢ - إن نيوزيلندا مقتنعة بأن لﻷمم المتحدة دورا حاسما تؤديه في تشجيع التدابير العملية لنزع السلاح وتسوية الخلافات بشأنها وتعزيز اﻷمن الدولي.
    Cada vez se siente más la necesidad de frenar su proliferación y de promover las medidas de fomento de la confianza, la apertura y la transparencia en todas las esferas de las actividades militares de los Estados en los planos mundial, regional y subregional. UN ويتزايد التسليم بالحاجة إلى كبح جماح انتشارها، وتعزيز تدابير بناء الثقة، والانفتاح، واشفافية في جميع مجالات اﻷنشطة العسكرية للدول على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي.
    :: promover las medidas de identificación en los procedimientos de concesión de visados, UN :: تعزيز تدابير تحديد الهوية في إجراءات منح التأشيرات،
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya y alienta todos los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي ويشجع جميع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    Hay que promover las medidas concernientes a la transparencia y el fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre con vistas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب تعزيز تدابير الشفافية وبناء الثقة المتعلقة بالفضاء الخارجي لصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Se trata también de promover las medidas para el bienestar de la infancia destinadas especialmente a los niños y también a las familias. UN والغرض من ذلك أيضاً هو تعزيز تدابير الرعاية الخاصة بالأطفال والخاصة بالأسر.
    Se trata también de promover las medidas para el bienestar de la infancia destinadas especialmente a los niños y también a las familias. UN والغرض من ذلك أيضاً هو تعزيز تدابير الرعاية الخاصة بالأطفال والخاصة بالأسر.
    Se acogen con beneplácito las iniciativas adoptadas por algunos Estados en pro del desarme, la no proliferación de las armas nucleares y la seguridad en los planos regional y subregional, así como los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza. UN وهو يرحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحقيق اﻷمن. كما يرحب بالجهود الرامية الى تعزيز تدابير بناء الثقة.
    * promover las medidas de transparencia, entre otras, el intercambio de información y las consultas. UN * تعزيز تدابير الشفافية، بما في ذلك تبادل المعلومات وإجراء المشاورات.
    Algunas delegaciones añadieron que los Estados tienen asimismo la responsabilidad de promover las medidas de fomento de la confianza y el desarme, así como vigilar el tráfico ilícito de armas y tomar medidas preventivas para detenerlo. UN كما ذكر بعض الوفود أن الدول تتحمل مسؤوليات عن تعزيز تدابير بناء الثقة ونزع السلاح، ورصد واتخاذ تدابير وقائية لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Además, como la confianza no puede ganarse de la noche a la mañana, debemos tener paciencia y apoyar y respaldar todos los esfuerzos dirigidos a promover las medidas de fomento de la confianza. UN وعلاوة على ذلك، وبما أنه لا يمكن بناء الثقة بين عشية أو ضحاها، فإن علينا أن نتحلى بالصبر من أجل دعم وتشجيع كل جهد يرمي إلى تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Asimismo, se pide al Secretario General que consulte a los Estados de la región y recabe sus opiniones con miras a promover las medidas de fomento de la confianza en las regiones donde hay tensión. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الإقليمية وأن يتثبت من آرائها بغية تعزيز تدابير بناء الثقة في مناطق التوتر.
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que consulte a los Estados de la región y estudie sus opiniones, con miras a promover las medidas de fomento de la confianza en las regiones en tensión. UN ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام التشاور مع الدول الإقليمية والتأكد من آرائها، بغية تعزيز تدابير بناء الثقة في مناطق التوتر.
    A ese respecto, mi país ha apoyado siempre las iniciativas para promover las medidas concretas de fomento de la confianza y cree que todo enfoque en ese ámbito debe ser amplio, tratar de fortalecer la paz y la seguridad y contribuir al desarme tanto convencional como nuclear. UN وفي هذا الصدد، أيد بلدي دائما المبادرات الرامية إلى تشجيع تدابير محددة لبناء الثقة ويؤمن بأن أي نهج في هذا المجال يجب أن يكون شاملا وأن يرمي إلى تعزيز السلم والأمن والإسهام في نزع السلاح التقليدي والنووي معا.
    18. Marruecos ha contribuido a promover las medidas de confianza entre los Estados Partes en el conflicto en el Oriente Medio, en particular, participando en las actividades del Grupo de Trabajo multilateral encargado de las cuestiones de seguridad regional y desarme en el Oriente Medio. UN 18- وساهم المغرب في تشجيع تدابير الثقة بين الدول أطراف النزاع في الشرق الأوسط، بخاصة عن طريق مشاركته في أنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بمسائل الأمن الإقليمي ونزع السلاح في الشرق الأوسط.
    El Grupo de Estados de África subraya la importancia que tienen la transparencia y el proceso de verificación para promover las medidas de fomento de la confianza en materia de desarme. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعملية التحقق لتعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    Objetivo de la Organización: promover las medidas internacionales en favor del desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales y contribuir a ellas mediante el apoyo y la promoción de las iniciativas y actividades de desarme regional conforme a los criterios que libremente establezcan los Estados de la región y teniendo en cuenta las exigencias de legítima defensa de los Estados y las características específicas de cada región. UN هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمية، باتباع النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus