El Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover las negociaciones multilaterales de desarme formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان رئيسُ الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف. |
A juicio de la República Islámica del Irán, al promover las negociaciones multilaterales de desarme, la comunidad internacional debe evitar los enfoques excluyentes y discriminatorios y tratar de tener en cuenta los intereses de todos los Estados en materia de seguridad. | UN | وإذ نمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، ترى جمهورية إيران الإسلامية أن على المجتمع الدولي أن يتلافى نُّهُج الإقصاء والتمييز وأن يحاول أخذ المصالح الأمنية للدول كافة في الاعتبار. |
Tomando nota de los esfuerzos realizados por el Director General para emprender iniciativas para promover las negociaciones bilaterales entre los dos Estados miembros, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للاضطلاع بمبادرات من أجل تعزيز المفاوضات الثنائية بين الدولتين العضوين، |
En dicho documento el Secretario General informó al Consejo sobre las actividades de su Enviado Personal encaminadas a promover las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
En cuarto lugar, la Conferencia de Desarme, que ha demostrado su eficacia y su éxito en el pasado, sigue siendo el marco adecuado para promover las negociaciones sobre desarme. | UN | رابعا، إن مؤتمر نزع السلاح، الذي أثبت فعاليته ونجاحه في الماضي، لايزال الإطار الملائم للمضي قدما بالمفاوضات بشأن نزع السلاح. |
Se debe restablecer un marco institucional saneado que sea efectivo a la hora de promover las negociaciones. | UN | يجب إرساء إطار مؤسسي سليم فعال في تعزيز مفاوضات مجدية. |
Esa reunión brindó a la comunidad internacional la oportunidad de examinar las deficiencias de sobra conocidas de la Conferencia de Desarme en los últimos 15 años y las formas creadoras para hacer que vuelva a funcionar el mecanismo multilateral de desarme y promover las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | لقد أتاح ذلك الاجتماع للمجتمع الدولي الفرصة للنظر في أوجه القصور المعروفة لمؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية وفي الوسائل الإبداعية التي نستطيع من خلالها أن نعيد آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف إلى العمل وأن نمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
6. Exhorta a todos los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y la sociedad civil a que continúen enriqueciendo los debates sobre cómo promover las negociaciones multilaterales de desarme nuclear en los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan del desarme y la paz y la seguridad, teniendo en cuenta el informe del Grupo de Trabajo y las propuestas que se recogen en él; | UN | 6 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني مواصلة المناقشات التي تجريها هيئات الأمم المتحدة المعنية بمسائل نزع السلاح والسلام والأمن بشأن سبل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، واضعة في اعتبارها تقرير الفريق العامل والمقترحات الواردة فيه؛ |
8. Solicita al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros sobre cómo promover las negociaciones multilaterales de desarme nuclear, incluidas las medidas que hayan tomado ya los Estados Miembros a tal fin, y que le presente un informe sobre la materia en su sexagésimo noveno período de sesiones; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بسبل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف بما يشمل الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء بالفعل تحقيقا لتلك الغاية، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛ |
9. Decide examinar en su sexagésimo noveno período de sesiones los avances realizados en la aplicación de la presente resolución y seguir estudiando opciones para promover las negociaciones multilaterales de desarme nuclear, incluso por medio del Grupo de Trabajo si fuera necesario; | UN | 9 - تقرر أن تجري في دورتها التاسعة والستين استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، وأن تستطلع مزيدا من الخيارات للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، بالاستعانة بجهات منها الفريق العامل إذا لزم الأمر؛ |
6. Exhorta a todos los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y la sociedad civil a que continúen enriqueciendo los debates sobre cómo promover las negociaciones multilaterales de desarme nuclear en los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan del desarme y la paz y la seguridad, teniendo en cuenta el informe del Grupo de Trabajo y las propuestas que se recogen en él; | UN | 6 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني مواصلة المناقشات التي تجريها هيئات الأمم المتحدة المعنية بمسائل نزع السلاح والسلام والأمن بشأن سبل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، واضعة في اعتبارها تقرير الفريق العامل والمقترحات الواردة فيه؛ |
8. Solicita al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros sobre cómo promover las negociaciones multilaterales de desarme nuclear, incluidas las medidas que hayan tomado ya los Estados Miembros a tal fin, y que le presente un informe sobre la materia en su sexagésimo noveno período de sesiones; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بسبل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف بما يشمل الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء بالفعل تحقيقا لتلك الغاية، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛ |
A ese respecto, la Federación de Rusia trabajará para promover las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona de ese tipo en Asia central. | UN | وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى. |
A ese respecto, la Federación de Rusia trabajará para promover las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona de ese tipo en Asia central. | UN | وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى. |
La República Bolivariana de Venezuela reitera su compromiso de apoyar todos los mecanismos destinados a promover las negociaciones multilaterales que permitan diseñar un sistema comercial y financiero internacional abierto, equitativo y no discriminatorio. | UN | واختتمت حديثها قائلة أن جمهورية فنزويلا تؤكد من جديد التزامها بدعم جميع الآليات الرامية إلى تعزيز المفاوضات المتعددة الأطراف التي تسمح بتصميم نظام تجاري ومالي مفتوح ومنصف وغير تمييزي. |
En ese documento, el Secretario General informó al Consejo acerca de las actividades de su Enviado Personal para promover las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
Por lo tanto, es fundamental promover las negociaciones en la OMC y contrarrestar toda tendencia proteccionista. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة تشجيع المفاوضات في منظمة التجارة العالمية والتصدي لأية نزعة حمائية. |
Por lo tanto, Austria alienta a que en el próximo período de sesiones de la Primera Comisión se apruebe un proyecto de resolución relativo a la manera de promover las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | وبالتالي، ستشجع النمسا اعتماد مشروع قرار، في الدورة المقبلة للجنة الأولى، بشأن كيفية المضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Celebramos los esfuerzos que han realizado los países africanos, y las organizaciones regionales en particular, para hacer frente al flagelo de los conflictos y promover las negociaciones de paz y la mediación de acuerdos de paz. | UN | وإننا نشيد بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية، خاصة في التصدي لآفة الصراعات وفي تعزيز مفاوضات السلام وإبرام اتفاقات السلام. |
La India permanentemente dispuesta a trabajar con los demás Estados miembros para promover las negociaciones multilaterales de desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. | UN | وتظل الهند مستعدة للتعاون مع غيرها للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
A este respecto, renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, sobre todo al Cuarteto, para que siga esforzándose política y diplomáticamente para apoyar y promover las negociaciones entre Israel y Palestina con el fin de encontrar una solución pacífica definitiva al actual conflicto. | UN | وفي هذا السياق، نجدد نداءنا للمجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، من أجل مواصلة بذل جهود سياسية ودبلوماسية لدعم وتشجيع المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين بهدف التوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع الحالي. |
Desde hace muchos años, la Comisión hace propuestas valiosas para promover las negociaciones sobre la limitación de armamentos y los tratados de desarme. | UN | ولسنوات كثيرة، ظلت الهيئة مصدرا لاقتراحات قيمة لتعزيز المفاوضات بشأن معاهدات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Las partes interesadas, a la vez que hacen esfuerzos activos para promover las negociaciones tendientes a lograr una solución fundamental y duradera, deberían mantener la estabilidad sobre la base del statu quo y abstenerse de toda medida que pueda complicar más la situación, así como del uso de la fuerza o de la amenaza con utilizarla. | UN | وحري باﻷطراف المعنية، إذ تقوم بجهود نشطة لتشجيع المفاوضات من أجل التوصل الى حل جذري طويل اﻷمد، أن تحافظ على الاستقرار على أساس الوضع القائم وأن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يزيد تعقيد الحالة وعن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Una de las prioridades de Eslovaquia en la lucha contra el terrorismo internacional sigue siendo el afán por promover las negociaciones relativas a una convención general sobre el terrorismo internacional. | UN | ومن بين أولويات سلوفاكيا في مكافحة الإرهاب الدولي مواصلة السعي للتحرك قدما في المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |