"promover los intereses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز مصالح
        
    • تعزيز المصالح
        
    • النهوض بمصالح
        
    • خدمة المصالح
        
    • لتعزيز مصالح
        
    • تعزز مصالح
        
    • وتعزيز مصالح
        
    • تحقيق المصالح
        
    • تشجيع مصالح
        
    • دعم مصالح
        
    • بتعزيز مصالح
        
    • بالنهوض بمصالح
        
    • ينهض بمصالح
        
    • لتعزيز المصالح
        
    • تعزيز مصلحة
        
    Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    - promover los intereses y los derechos humanos de los pueblos indígenas; UN تعزيز مصالح الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الخاصة بها؛
    Toda actividad que trate de promover los intereses de seguridad de unos pocos países necesariamente será contraproducente. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    Podrían utilizarse, de manera responsable, con fines democráticos, pero lo más frecuente es que contribuyan a promover los intereses de las elites comerciales o políticas. UN ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية.
    6. Pide al Secretario General que continúe procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas, a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والثقافي واﻹداري؛
    El Presidente dice que la Mesa se reunirá para examinar qué pasos debe dar el Comité para promover los intereses del pueblo palestino. UN 10 - الرئيس: قال إن هيئة المكتب ستجري مشاورات للنظر في الخطوات التي تستطيع اللجنة اتخاذها لتعزيز مصالح الشعب الفلسطيني.
    De hecho, suelen ser sectarios en sus acciones, ya que tratan de proteger o promover los intereses de los grupos o clases a los que representan. UN بل كثيراً ما تكون الحكومات طائفية في أفعالها وهي تسعى إلى حماية أو تعزيز مصالح الطبقات أو الجماعات التي تمثلها.
    La Asociación de Mujeres de Santa Lucía establecida en 1951 fue la primera ONG conocida cuyo propósito era promover los intereses de las mujeres. UN وكانت الجمعية النسائية لسانت لوسيا المنشأة في سنة 1951 أول منظمة غير حكومية معروفة ترمي إلى تعزيز مصالح المرأة.
    Tampoco significa la imposición de normas, estructuras y categorías que sólo sirven para promover los intereses de unos en detrimento de otros o para esclavizar y no facilitar el desarrollo, el progreso y la liberación. UN وهي لا تعني كذلك فرض القواعد والهياكل والفئات التي لا تخدم سوى تعزيز مصالح البعض بينما تضر بمصالح آخرين، أو أن تستغل التنمية والتقدم والتحرر الاقتصادي، بدلاَ من أن تيسرها.
    Su país apoyará también activamente las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover los intereses de los países sin litoral. UN وتعتزم كازاخستان أيضا تقديم دعم فعال إلى أنشطة الأمم المتحدة التي تستهدف تعزيز مصالح البلدان غير الساحلية.
    Finalmente, Belarús apoya los esfuerzos para promover los intereses de los niños superdotados y luchar contra los comportamientos antisociales entre los jóvenes. UN وفي الختام أعربت عن تأييد بيلاروس للجهود الرامية إلى تعزيز مصالح الأطفال الموهوبين ومكافحة السلوك الاجتماعي المعادي بين الشباب.
    El objetivo de la Plataforma es promover los intereses de las personas con discapacidad, partiendo de los principios básicos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ويهدف المنبر إلى تعزيز مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالاستناد إلى المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La aplicación de políticas etnocéntricas sólo sirve para promover los intereses estrechos de los caudillos y los jefes de tribu, con lo que se dificulta aún más la tarea de construcción de la nación. UN واتباع سياسات عرقية لا يخدم سوى تعزيز المصالح الضيقة لأمراء الحرب وشيوخ القبائل ويجعل مهام بناء الأمة أكثر صعوبة.
    Los programas subregionales tienen por finalidad promover los intereses comunes y la cooperación transfronteriza entre países vecinos. UN وترمي البرامج دون الإقليمية إلى تعزيز المصالح المشتركة والتعاون عبر الحدود فيما بين البلدان المتجاورة.
    La Unión tiene como objetivo promover los intereses de las personas de edad musulmanas de los Países Bajos. UN يرمي الاتحاد إلى النهوض بمصالح المسنين من المسلمين في هولندا.
    5. Pide al Secretario General que siga procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses y objetivos comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح والأهداف المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والإداري؛
    Recalcan que la UNCTAD IX constituye una buena oportunidad para promover los intereses de la subregión mediante la adopción de medidas en las áreas de productos básicos, facilitación del comercio, agricultura, servicios y eficiencia comercial. UN نؤكد، نحن الرؤساء، أن اﻷونكتاد التاسع يشكل فرصة جيدة لتعزيز مصالح المنطقة دون اﻹقليمية من خلال اتخاذ تدابير في مجالات السلع اﻷساسية وتيسير التجارة والزراعة والخدمات والكفاءة التجارية.
    Era necesario actuar con previsión, perseverancia y paciencia para promover los intereses de la Alianza. UN ولا بد من التبصر والمثابرة والصبر كيما تعزز مصالح التحالف.
    Su objetivo es proteger y promover los intereses de las personas que utilizan motocicletas como medio de transporte y recreación. UN والاتحاد موجود لحماية وتعزيز مصالح مستعملي الدراجات النارية للنقل والترفيه.
    Su Gobierno está dispuesto a trabajar con el Comité para promover los intereses palestinos. UN وذكر أن حكومته مستعدة للعمل مع اللجنة من أجل تحقيق المصالح الفلسطينية.
    Deberán promover los intereses de la nación toda, por encima de los intereses regionales y de clase, y dirigir todos los esfuerzos hacia la causa de la reunificación nacional. UN ويجب عليهما تشجيع مصالح اﻷمة بأكملها قبل تشجيع المصالح القومية والطبقية، وبذل كل جهد ممكن ﻹنجاز قضية إعادة التوحيد الوطني.
    La secretaría también procuró promover los intereses de la Convención en diversos mecanismos de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسعت اﻷمانة أيضا إلى دعم مصالح الاتفاقية في سائر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de la RAE de Hong Kong está totalmente dedicado a promover los intereses y el bienestar de las mujeres de la Región, y esperamos con interés poder trabajar en estrecha cooperación con todos los sectores de la comunidad para alcanzar estos objetivos. UN وتلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التزاماً تاماً بتعزيز مصالح ورفاه النساء في هونغ كونغ. ونحن نتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لتحقيق هذه الأهداف.
    La APN está empeñada en promover los intereses de los pueblos de las Primeras Naciones en general y, más concretamente, mejorar las perspectivas económicas y las condiciones sociales de todos los pueblos de las Primeras Naciones. UN تلتزم الجمعية بالنهوض بمصالح شعوب الأمم الأولى بوجه عام، وبخاصة تحسين الآفاق الاقتصادية والظروف الاجتماعية لتلك الشعوب.
    Además de promover los intereses de todos, esta clase de cooperación es también un reconocimiento de nuestra humanidad común. UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة.
    Las sanciones no se pueden utilizar como un instrumento para promover los intereses estrechos y nacionales de algunos Estados Miembros. UN ولا يمكن استخدام الجزاءات أداة لتعزيز المصالح الضيقة والوطنية لفرادى الدول اﻷعضاء.
    También está determinado a promover los intereses y prosperidad del Territorio, de forma que sus habitantes puedan ejercer el derecho de libre determinación en 1998 en las mejores condiciones posibles. UN وهي مصممة فضلا عن ذلك على تعزيز مصلحة اﻹقليم وازدهاره كيما يتسنى لسكانه ممارسة حقهم في تقرير المصير في عام ١٩٩٨ في أفضل ظروف ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus