"promover políticas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز سياسات
        
    • تشجيع سياسات
        
    • لتعزيز السياسات بشأن
        
    • النهوض بسياسات
        
    • دعم سياسات
        
    • إلى تعزيز السياسات
        
    - promover políticas de transporte en tránsito orientadas a los mercados; UN تعزيز سياسات النقل العابر ذات الاتجاه السوقي؛
    - promover políticas de transporte en tránsito orientadas a los mercados; UN تعزيز سياسات النقل العابر ذات الاتجاه السوقي؛
    Se pidió al Grupo de Trabajo que alentara al Gobierno a promover políticas de inclusión. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يشجع الحكومة على تعزيز سياسات الإدماج.
    2. Reconoce la importancia de promover políticas de lucha contra el tabaco que incluyan a los niños, a los jóvenes y a la familia; UN 2 - يسلم بأهمية تشجيع سياسات مكافحة التبغ التي تشمل الأطفال والشباب والأسرة؛
    2. Reconoce la importancia de promover políticas de lucha contra el tabaco que incluyan a los niños, los jóvenes y la familia; UN 2 - يسلم بأهمية تشجيع سياسات مكافحة التبغ التي تشمل الأطفال والشباب والأسرة؛
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte redoble sus esfuerzos con miras a promover políticas de salud entre los adolescentes y aumentar sus conocimientos en lo relativo a la salud reproductiva y los servicios de orientación, en particular por lo que se refiere al VIH/SIDA, las enfermedades de transmisión sexual, el embarazo entre las jóvenes y el aborto. UN وهي توصي أيضاً بأن تعمل الدولة الطرف على زيادة جهودها لتعزيز السياسات بشأن قضايا صحة المراهقين وتعزيز التثقيف وخدمات المشورة في مجال الصحة التناسلية وذلك فيما يتعلق بأمور منها فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز، والأمراض المنقولة جنسياً، وحالات الحمل والإجهاض بين البنات.
    Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    :: Fortalecer la cooperación con el Comité Olímpico Internacional, el Comité Paralímpico Internacional, la FIFA y las organizaciones deportivas del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y el sector de las organizaciones no gubernamentales para promover políticas de desarrollo y paz UN :: تعزيز التعاون بين اللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأولمبية للمعوقين والاتحاد الدولي لكرة القدم والمنظمات الرياضية، من ناحية، ومنظمة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وقطاع المنظمات غير الحكومية، من ناحية أخرى، في دعم سياسات التنمية والسلام
    Si bien son los Estados quienes tienen la responsabilidad de promover políticas de inclusión social, sus esfuerzos serán mucho más eficaces en un entorno internacional favorable. UN ورغم أن الدول هي المسؤولة عن تعزيز سياسات الإدماج الاجتماعي، فإن جهودها ستكون أكثر فعالية إذا ما نفذت في بيئة دولية مواتية.
    2. promover políticas de reducción de los desequilibrios intrarregionales que afecten el desarrollo sostenible de la región. UN ٢ - تعزيز سياسات تقليل الاختلالات اﻹقليمية التي تؤثر على التنمية المستدامة في المنطقة.
    Este servicio se creó en 1994 para sustituir al Servicio para la Promoción Cultural y Profesional de la Mujer, creado en 1985. Tiene por objetivo promover políticas de igualdad de oportunidades en las esferas administradas por la Comunidad Francesa y en la administración de su gobierno. UN أنشئت هذه الدائرة في عام ٤٩٩١ خلفا لدائرة التعزيز الثقافي والمهني للمرأة، وتهدف إلى تعزيز سياسات المساواة في الفرص في المسائل التي يعنى بها الجماعة الفرنسية ولدى إدارات حكومته.
    En particular, se esfuerza por promover políticas de bienestar social para aligerar la carga de las familias, que tradicionalmente se encargan de cuidar a sus miembros. UN ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذل من أجل تعزيز سياسات الرعاية الاجتماعية الرامية إلى تخفيف العبء عن الأسرة، باعتبارها المسؤول الأول من الناحية التقليدية عن توفير الرعاية لأفرادها.
    2. promover políticas de seguridad pública para lograr ciudades seguras que incluyan la perspectiva de género; UN 2 - تعزيز سياسات الأمن العام وصولا إلى مدن آمنة تراعي المنظور الجنساني.
    a) promover políticas de vivienda y desarrollo urbano sostenibles; UN (أ) تعزيز سياسات المأوى المستدام وسياسات التنمية الحضرية المستدامة؛
    La labor realizada con arreglo a este grupo tiene por objeto promover políticas de desarrollo sostenible en África, centrándose sobre todo en el apoyo a la aplicación del Plan de Acción de la Iniciativa sobre el Medio Ambiente de la NEPAD. UN 35 - يهدف عمل هذه المجموعة إلى تشجيع سياسات التنمية المستدامة في أفريقيا، مع التركيز بوجه خاص على دعم تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En los últimos siete años, el Pakistán se ha transformado mediante la introducción de reformas estructurales multisectoriales encaminadas a promover políticas de crecimiento que ayuden a los pobres, a crear empleo, mejorar la gobernanza, asegurar que los beneficios de la descentralización lleguen a las comunidades y proteger a los grupos vulnerables. UN وفي خلال الأعوام السبعة الماضية، حدث تحول في باكستان عن طريق الإصلاحات الهيكلية المتعددة القطاعات التي تركز على تشجيع سياسات النمو التي تساعد الفقراء، وتخلق العمالة، وتحسن الإدارة، وضمان أن تصل فوائد عملية نقل السلطات إلى المستوى الشعبي، وحماية الفئات الضعيفة.
    El objetivo principal del grupo sobre medio ambiente, población y urbanización es promover políticas de desarrollo sostenible en África, en particular apoyar la aplicación del Plan de Acción de la Iniciativa sobre el Medio Ambiente de la NEPAD. UN 37 - يهدف عمل هذه المجموعة أساسا إلى تشجيع سياسات التنمية المستدامة في أفريقيا، لا سيما تقديم المساعدة في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    b) promover políticas de desarrollo social encaminadas a ayudar a los grupos de ingresos bajos y a las comunidades desfavorecidas y las poblaciones indígenas, así como a integrar a la mujer en el proceso de desarrollo; UN )ب( تشجيع سياسات التنمية الاجتماعية التي ترمي إلى مساعدة الفئات المنخفضة الدخل والمجتمعات المحلية المحرومة واﻷصلية، فضلا عن إدماج المرأة في عملية التنمية؛
    b) promover políticas de desarrollo social encaminadas a ayudar a los grupos de ingresos bajos y a las comunidades desfavorecidas y las poblaciones indígenas, así como a integrar a la mujer en el proceso de desarrollo; UN )ب( تشجيع سياسات التنمية الاجتماعية التي ترمي إلى مساعدة الفئات المنخفضة الدخل والمجتمعات المحلية المحرومة واﻷصلية، فضلا عن إدماج المرأة في عملية التنمية؛
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte redoble sus esfuerzos con miras a promover políticas de salud entre los adolescentes y aumentar sus conocimientos en lo relativo a la salud reproductiva y los servicios de orientación, en particular por lo que se refiere al VIH/SIDA, las enfermedades de transmisión sexual, el embarazo entre las jóvenes y el aborto. UN وهي توصي أيضاً بأن تعمل الدولة الطرف على زيادة جهودها لتعزيز السياسات بشأن قضايا صحة المراهقين وتعزيز التثقيف وخدمات المشورة في مجال الصحة التناسلية وذلك فيما يتعلق بأمور منها فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز، والأمراض المنقولة جنسياً، وحالات الحمل والإجهاض بين البنات.
    El programa de premios bienal brinda incentivos para mejorar la calidad y la innovación de los informes nacionales sobre el desarrollo humano y constituye un reconocimiento de los intentos de los gobiernos de promover políticas de desarrollo humano. UN ويوفر برنامج الجوائز الذي يجري كل سنتين حوافز لتحسين نوعية التقارير الوطنية للتنمية البشرية وابتكاريتها ويكرِّم الجهود الحكومية في مجال النهوض بسياسات التنمية البشرية.
    a) promover políticas de vivienda y estrategias de facilitación que respondan a la necesidad de una vivienda adecuada y de bajo costo, en particular entre los grupos pobres y vulnerables; UN )أ( دعم سياسات اﻹسكان والاستراتيجيات التمكينية التي تستجيب إلى الحاجة إلى توفير المأوى الملائم والذي يكون في المتناول، لا سيما للمجموعات الفقيرة وغيرها من المجموعات الضعيفة؛
    ACTIONAID se propone promover políticas de lucha contra la pobreza y piensa que tiene la responsabilidad de asegurar que su experiencia acumulada en relación con la pobreza se utilice para formular y propugnar políticas que puedan ser aplicadas por otros para lograr mejoras duraderas en las vidas de las comunidades pobres. UN وترمي الهيئة إلى تعزيز السياسات المناهضة للفقر، وتعتقد بأنها مسؤولة عن كفالة استخدام خبراتها المتراكمة بشأن الفقر في وضع ومناصرة سياسات يمكن لﻵخرين أن يطبقونها ﻹنجاز تحسينات دائمة في حياة المجتمعات الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus