"promover todos los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز جميع حقوق الإنسان
        
    • تعزيز حقوق الإنسان كافة
        
    • بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان
        
    • أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان
        
    • لتعزيز جميع حقوق الإنسان
        
    Si han de ser compatibles con la obligación de respetar los derechos humanos consagrados internacionalmente, los regímenes de propiedad intelectual deben, pues, facilitar y promover todos los derechos humanos, incluida la gama entera de garantías especificadas en el Pacto. UN ومراعاة للانسجام مع الالتزامات باحترام حقوق الإنسان، يتعين على أنظمة الملكية الفكرية تعزيز جميع حقوق الإنسان واحترامها، بما فيها كل الحقوق التي يضمنها العهد.
    El Alto Comisionado ha tratado de promover todos los derechos humanos con igual vigor. UN 16 - سعت المفوضة السامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان بقدر متساو من النشاط.
    900. Qatar acogió favorablemente todas las medidas adoptadas para promover todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 900- ورحبت قطر بالخطوات المتخذة من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Marruecos también tomó nota del reconocimiento del Gabón de sus deficiencias en lo referente a los recursos humanos e institucionales, que impedían la labor de promover todos los derechos humanos. UN كما نوّهت المغرب بإقرار غابون بما تعانيه من قصور في مواردها البشرية والمؤسساتية، ما يعوّق الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان كافة.
    Finalmente, el orador reitera el compromiso de su país de promover todos los derechos humanos para lograr un mundo mejor. UN وفي الختام، أعرب عن رغبته في التأكيد من جديد على التزام بلده بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان للنهوض بالبشرية.
    Qatar elogió a Sri Lanka por su aceptación de la mayoría de las recomendaciones, lo que ponía de manifiesto sus aspiraciones de promover todos los derechos humanos y de consolidar el estado de derecho. UN وأعربت عن بالغ تقديرها لموافقة سري لانكا على معظم التوصيات، مؤكدة بذلك تطلعاتها في مجال تعزيز جميع حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون.
    464. Argelia acogió con agrado los esfuerzos de la Arabia Saudita por promover todos los derechos humanos y su adhesión a una cultura al respecto. UN 464- ورحبت الجزائر بجهود المملكة العربية السعودية في تعزيز جميع حقوق الإنسان وبالتزامها بثقافة حقوق الإنسان.
    Venezuela respeta plenamente las libertades democráticas y trata de promover todos los derechos humanos y reforzar la cooperación regional en esta esfera. UN وتحترم فنزويلا بشكل كامل الحريات الديمقراطية وتعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وكذلك على تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Variante del apartado b). promover todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos en el proceso de desarrollo, en particular el derecho al desarrollo; (Grupo de los 77) UN (ب) (صيغة بديلة) تعزيز جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً أثناء عملية التنمية، وخصوصاً الحق في التنمية؛ (مجموعة ال77)
    b) El Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Promoción de la Paz, creado en 2004 con la tarea de proteger y promover todos los derechos humanos; UN (ب) المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتعزيز السلم، التي أنشئت في عام 2004، والمسؤولة عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. La educación y la formación en materia de derechos humanos deben aprovechar y utilizar las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, así como los medios de comunicación, para promover todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 1 - ينبغي أن يستفيد التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان من التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، ومن وسائط الإعلام، وأن يستخدمها، في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    1. La educación y la formación en materia de derechos humanos deben aprovechar y utilizar las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, así como los medios de comunicación, para promover todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 1- ينبغي أن يستفيد التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان من التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، ومن وسائط الإعلام، وأن يستخدمها، في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    1. La educación y la formación en materia de derechos humanos deben aprovechar y utilizar las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, así como los medios de comunicación, para promover todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 1- ينبغي أن يستفيد التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان من تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، فضلاً عن وسائط الإعلام، وأن يستخدمها، قصد تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    23. La solidaridad internacional debe basarse en el respeto de la dignidad y el valor de la persona humana y promover todos los derechos humanos y la justicia social a nivel mundial. UN 23- وينبغي أن يستند التضامن الدولي إلى احترام كرامة الإنسان وقيمته، كما ينبغي أن يكفل هذا التضامن تعزيز جميع حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية على النطاق العالمي.
    1. La educación y la formación en materia de derechos humanos deben aprovechar y utilizar las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, así como los medios de comunicación, para promover todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 1 - ينبغي الاستفادة في النهوض بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان من التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات ومن وسائط الإعلام والاستعانة بها في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    También le preocupa el mandato restringido de la Comisión, que le impide promover todos los derechos humanos y libertades fundamentales (art. 2). UN وهي قلقة أيضاً إزاء محدودية ولاية اللجنة التي تمنعها من تعزيز جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية (المادة 2).
    También le preocupa el mandato restringido de la Comisión, que le impide promover todos los derechos humanos y libertades fundamentales (art. 2). UN وهي قلقة أيضاً إزاء محدودية ولاية اللجنة التي تمنعها من تعزيز جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية (المادة 2).
    79. La Sra. Gandini (Argentina) dice que, por haber experimentado el complejo proceso de transición del régimen militar a la democracia, los argentinos son conscientes de la importancia de promover todos los derechos humanos. UN 79 - السيدة غانديني (الأرجنتين): قالت إن الأرجنتينيين الذين جربوا عملية الانتقال المعقدة من الحكم العسكري إلى الديمقراطية يدركون أهمية تعزيز حقوق الإنسان كافة.
    Los Estados tienen la responsabilidad primordial y el deber de proteger y promover todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como de crear y garantizar condiciones propicias para el ejercicio de estos derechos y libertades universalmente reconocidos. UN ١ - تتحمل الدولة المسؤولية الرئيسية والواجب الرئيسي فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها. فالدولة مسؤولة عن كفالة وتهيئة الظروف المفضية إلى تمتع اﻷفراد بحقوقهم اﻹنسانية وحرياتهم اﻷساسية المعترف بها عالميا.
    El Consejo reafirma que la prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica en materia de derechos humanos a solicitud de los Estados interesados requiere una estrecha cooperación y coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y todos los organismos especializados que trabajan activamente en esa esfera a fin de mejorar la eficacia y la eficiencia de sus respectivos programas y promover todos los derechos humanos. UN ويؤكد المجلس مجددا أن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، التي توفر بناء على طلب الدولة المعنية، تقتضي تعاونا وتنسيقا على نحو وثيق بين هيئات اﻷمم المتحدة وجميع الوكالات المتخصصة العاملة في هذا المجال، من أجل زيادة فعالية وكفاءة برامج كل منها ومن أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان.
    Alentó al Chad a demostrar su voluntad de promover todos los derechos humanos y lo felicitó por sus iniciativas de poner la educación superior al acceso de todos y su compromiso de mejorar progresivamente la situación social de los estudiantes. UN كما أنها شجعت تشاد على وضع استعدادها لتعزيز جميع حقوق الإنسان موضع التطبيق، وهنأتها على الجهود التي تبذلها لإتاحة التعليم العالي للجميع ولالتزامها بتحسين الحالة الاجتماعية للطلاب تدريجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus