"promover un cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحداث تغيير
        
    • تشجيع التغيير
        
    • تشجيع تغيير
        
    • وتشجيع تغيير
        
    • التشجيع على تغيير
        
    • الترويج لتغيير
        
    • للتشجيع على تغيير
        
    • وتشجيع إحداث
        
    • حفز التحول
        
    • إحداث تغير
        
    Cuando cobran conciencia de la injusticia de un gobierno represivo e inequitativo no vacilan en promover un cambio efectivo y positivo. UN وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي.
    :: promover un cambio de actitudes en la comunidad para que las mujeres puedan disfrutar de igualdad de oportunidades; UN :: إحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع المحلي لكي تتمتع المرأة بتكافؤ الفرص؛
    :: promover un cambio de la cultura y las conductas tradicionales en los entornos laborales relacionados con la ciencia y la tecnología; UN :: تشجيع التغيير في الثقافة والسلوكيات التقليدية للعلوم وبيئات العمل ذات الصلة بالتكنولوجيا
    Eslovaquia abriga la esperanza de que la creación en el año en curso de dos nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL), podría promover un cambio de actitud a ese respecto. UN وتأمل سلوفاكيا أن يمكن بفضل إنشاء عمليتي حفظ السلام الجديدتين هذا العام، وهما بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون تشجيع تغيير المواقف في ذلك الصدد.
    :: Apoyar y evaluar las redes comunitarias de protección de la infancia que se ocupan de hacer un seguimiento de los derechos del niño, promover un cambio de conducta y prestar servicios de protección y apoyo a las víctimas de la violencia y las prácticas nocivas. UN :: دعمُ/تقييمُ شبكات حماية الطفل المستندة إلى المجتمع المحلي التي ترصد حقوق الطفل، وتشجيع تغيير السلوك، وتوفير خدمات الحماية والدعم لضحايا العنف والممارسات الضارة.
    Muchas de sus intervenciones se destinan también a promover un cambio de comportamiento personal a través de las actividades tradicionales de información, educación y comunicación. UN والمقصود بالكثير من هذه الأعمال كذلك التشجيع على تغيير سلوك الفرد من خلال ما درج على تسميته بالإعلام والتثقيف والاتصال.
    En la actualidad, el Estado brasileño tiene que hacer frente al problema de promover un cambio cultural de actitud en los profesionales encargados de aplicar la ley, a fin de que pueda aplicarse en el país con carácter universal. UN وفي الوقت الحالي لا يزال يتعين على الدولة البرازيلية مواجهة التحدي المتمثل في الترويج لتغيير ثقافي لدى المهنيين الذين يطبقون هذا القانون كيما يتسنى تنفيذه تنفيذاً شاملاً في البلد.
    En Nueva Zelandia, se considera que los programas intensivos de educación en materia de derechos humanos, discriminación, género y sexualidad son muy útiles para promover un cambio de las actitudes que exponen a situaciones de riesgo a los jóvenes transgéneros. UN وفي نيوزيلندا، تُعتبر برامج التثقيف المكثف في مجالات حقوق الإنسان والتمييز ونوع الجنس والنشاط الجنسي، مفيدة للتشجيع على تغيير المواقف التي تُعرض الشبان الحاملين لصفات الجنس الآخر للخطر.
    Los resultados obtenidos y las experiencias adquiridas durante los primeros años de su mandato constituyen unos sólidos cimientos para proseguir las inversiones, revitalizar los esfuerzos y promover un cambio de paradigma a la hora de preservar a los niños de la violencia. UN وتشكل النتائج المتحققة والدروس المستفادة على مدى السنوات الأولى من ولايتها أساساً متيناً لمواصلة الاستثمارات، وإعادة تنشيط الجهود، وتشجيع إحداث نقلة نوعية في حماية الأطفال من العنف.
    El fondo mundial tendrá el doble objetivo de promover un cambio hacia la energía renovable, sin poner en peligro el impulso de desarrollo de los países en desarrollo, y lograr economías de escala y una reducción sostenida de los costos de generación de la energía renovable. UN ويهدف هذا الصندوق العالمي إلى حفز التحول نحو الطاقة المتجددة دون إضعاف الزخم الإنمائي في البلدان النامية وإلى تحقيق وفورات حجم وتخفيض مستمر لتكاليف توليد الطاقة المتجددة.
    El objetivo de la organización no es solamente ofrecer una descripción de la sociedad sino promover un cambio. UN ولا يقتصر الهدف الذي تسعى المنظمة إلى تحقيقه على توصيف لمجتمع بعينه، وإنما يعدو ذلك إلى إحداث تغيير.
    El objetivo de la organización no es solamente ofrecer una descripción de la sociedad, sino promover un cambio. UN لا يعد هدف المنظمة مجرد توصيف لمجتمع بعينه، بل إحداث تغيير.
    Las enseñanzas extraídas de la experiencia acumulada — muy en especial en la ejecución del Proyecto PNUD 2001 y los marcos de resultados estratégicos — serán de un valor inapreciable a la hora de conformar un sistema de gestión del desempeño que contribuya a promover un cambio auténtico. UN وسيكون للدروس المستفادة من التجارب السابقة، ولا سيما في تنفيذ البرنامج اﻹنمائي لسنة ٢٠٠١ وأطر النتائج الاستراتيجية، دور بالغ اﻷهمية في إعداد نظام ﻹدارة اﻷداء قادر على إحداث تغيير حقيقي.
    Es preciso comprender mejor la naturaleza de la discriminación indirecta y la igualdad sustantiva y la necesidad de promover un cambio cultural a ese respecto. UN واستطردت قائلة إن هناك حاجة إلى فهم أعمق لطبيعة التمييز غير المباشر والمساواة الموضوعية، كما أن هناك حاجة إلى التشجيع على إحداث تغيير ثقافي في هذا الخصوص.
    La Unión Europea está convencida de que una relación esencial con el Gobierno cubano, conjuntamente con un diálogo con la sociedad civil cubana en general, es la manera más eficaz de promover un cambio pacífico en Cuba. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المشاركة الحيوية مع الحكومة الكوبية، إلى جانب الحوار مع المجتمع المدني الكوبي الواسع، هي أكثر السبل فعالية في تشجيع التغيير السلمي في كوبا.
    Objetivo: promover un cambio de la cultura organizativa en la Secretaría y contar con un personal más versátil y polivalente, en particular mediante el mejoramiento de los procedimientos de ingreso por concurso, los programas de capacitación y perfeccionamiento del personal, los sistemas de gestión de la actuación profesional, el sistema de justicia interno y el entorno de trabajo, incluidas las condiciones de servicio. UN الهدف: تشجيع التغيير الثقافي التنظيمي في الأمانة العامة وإيجاد موظفين أكثر حيوية ومتعددي المهارات وبخاصة عن طريق تحسين العمليات التنافسية لدخول الخدمة وبرامج تطوير وتدريب الموظفين ونظم مراقبة الأداء والنظام الداخلي لإقامة العدل وبيئة العمل بما في ذلك شروط الخدمة.
    Se exige a todos los países que solicitan a la GAVI recursos del Fondo Mundial para las Vacunas de la Infancia que adopten planes de seguridad de las inyecciones, en los que se indiquen las medidas que se prevé adoptar para cumplir la política conjunta y, en concreto, para promover un cambio de comportamientos y abordar la gestión de residuos; UN وجميع البلدان التي تتقدم للتحالف العالمي للقاحات والتحصين بطلب موارد من الصندوق العالمي للقاحات الأطفال مطالبة بوضع خطط لكفالة سلامة المحاقن تبين الإجراءات الواجب اتخاذها امتثالا للسياسة العامة المشتركة، بما في ذلك تشجيع تغيير السلوك ومعالجة المسائل المتصلة بتصريف النفايات؛
    54. Se han incluido recursos para la capacitación en el proyecto de presupuesto por programas con el fin de mejorar las aptitudes del personal en todos los niveles, de conformidad con el objetivo de la Organización de promover un cambio de la cultura institucional, formar funcionarios bien preparados en diversos campos y establecer una Organización más productiva y flexible orientada hacia la obtención de resultados. UN 54 - وقد أدرجت الموارد اللازمة للتدريب في الميزانية البرنامجية المقترحة لتعزيز مهارات الموظفين من جميع الرتب، وذلك تمشيا مع هدف المنظمة المتمثل في تشجيع تغيير الثقافة في المنظمة، وتطوير الموظفين وبناء منظمة أكثر إنتاجية ومرونة وتركيزا على النتائج.
    27. La campaña tenía dos objetivos generales: sensibilizar a la población en su conjunto a las opiniones arraigadas o los estereotipos basados en el sexo que existen en la sociedad andorrana y promover un cambio de mentalidad de la población de Andorra en relación con esos estereotipos. UN 27- وتمثلت أهداف الحملة في هدفين اثنين: توعية مجموع السكان بالأفكار الجاهزة أو القوالب النمطية المبنية على نوع الجنس التي توجد في مجتمع أندورا، وتشجيع تغيير موقف سكان أندورا من تلك القوالب النمطية.
    promover un cambio de mentalidad en el tratamiento y comprensión de las víctimas, y corregir los desequilibrios de género; UN التشجيع على تغيير المواقف فيما يتعلق بمعاملة الضحايا وفهمهم ومعالجة الاختلالات القائمة بين الجنسين؛
    El deterioro de algunas esferas del medio ambiente se debía en gran medida a la actividad humana, y, sin embargo, esa actividad era elemento esencial para promover un cambio positivo en el medio ambiente. UN وقال إنه في الأماكن التي حصل فيها تدهور في بعض جوانب البيئة، كان معظم ذلك بسبب نشاط البشر، ولكن نشاط البشر الآن عنصر أساسي في العمل على إحداث تغير إيجابي في البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus