14. A fin de promover un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, muchas delegaciones subrayaron la importancia de una atmósfera económica internacional favorable. | UN | ١٤ - وبغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، شددت وفود كثيرة على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة. |
Para promover un crecimiento económico rápido y socialmente justo, incrementar los ingresos reales y mejorar la calidad de vida nuestro Parlamento ha aprobado un documento de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ومن أجل تعزيز النمو الاقتصادي السريع والعادل اجتماعيا، وزيادة الدخول الحقيقية وتحسين نوعية الحياة، اعتمد برلماننا ورقة استراتيجية للحد من الفقر. |
Con estos esfuerzos, en Honduras se abre una nueva era al establecer condiciones para que la actividad privada pueda promover un crecimiento económico sostenible con responsabilidad social y el país se encauce hacia la prosperidad y estabilidad. | UN | وبهذه الجهود، تدخل هندوراس حقبة جديدةً من خلال تهيئة الظروف لإسهام الأعمال التجارية الخاصة في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام مع المسؤولية الاجتماعية وقيادة البلد نحو الرخاء والاستقرار. |
Es especialmente importante promover un crecimiento económico favorable a los pobres que cree empleo productivo. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تشجيع النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والذي يؤدي إلى إيجاد عمالة منتجة. |
Pudimos expresar nuestras opiniones y puntos de vista acerca de las medidas de fortalecimiento a todos los niveles para promover un crecimiento económico sostenible a favor de los pobres, incluso a través de políticas macroeconómicas equitativas. | UN | وقد استطعنا توضيح أفكارنا ورؤيتنا بشأن تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد، الذي يراعي مصالح الفقراء، بسبل منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة. |
Parámetro: las políticas gubernamentales reciben el apoyo de la comunidad internacional para promover un crecimiento económico sostenible que contribuya a la estabilidad general | UN | النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام |
12. Subraya la importancia de promover un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo por medio de la industria y de estrategias nacionales y regionales apropiadas; | UN | 12 - تؤكد أيضا أهمية تعزيز نمو اقتصادي مستدام وشامل وعادل بالوسائل الصناعية والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المناسبة؛ |
Su delegación subraya la importancia del comercio internacional para promover un crecimiento económico y un desarrollo sostenibles para países que, como el Perú, se encuentran en un proceso de expansión y diversificación de sus mercados exteriores. | UN | ويؤكد وفدها على أهمية التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية لبلدان مثل بيرو، تمر بعملية توسع وتنويع لأسواقها الخارجية. |
:: Prestación de asistencia al Gobierno en la formulación de políticas para promover un crecimiento económico sostenible y equitativo, reducir el desempleo juvenil, limitar la dependencia de los ingresos del sector del petróleo y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع سياسات تساهم في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، والحد من بطالة الشباب، والحد من الاعتماد على عائدات قطاع النفط، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El Gobierno formula políticas para promover un crecimiento económico sostenible y equitativo, el desarrollo del sector privado y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | قيام الحكومة بوضع سياسات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمنصف، وتنمية القطاع الخاص، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
3.3.2 El Gobierno formula políticas para promover un crecimiento económico sostenible y equitativo, el desarrollo del sector privado y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | 3-3-2قيام الحكومة بوضع سياسات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، وتنميّة القطاع الخاص، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
3.3.2 El Gobierno formula políticas para promover un crecimiento económico sostenible y equitativo, el desarrollo del sector privado y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | 3-3-2قيام الحكومة بوضع سياسات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، وتنمية القطاع الخاص، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La cooperación subregional y regional -- una forma de apoyo internacional -- podía contribuir de manera decisiva a promover un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente y un desarrollo sostenible en los PMA, entre otras cosas mediante la mejora de la conectividad subregional y regional, a nivel tanto físico como institucional. | UN | ويمكن أن يؤدي التعاون دون الإقليمي والإقليمي، وهو أحد أشكال الدعم الدولي، دوراً حاسماً في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية العادلة والشاملة والمستدامة في أقل البلدان نمواً، بوسائل منها تحسين القدرة على الاتصال على المستويين دون الإقليمي والإقليمي من الناحيتين المادية والمؤسسية على حد سواء. |
Los oradores se refirieron también a las formas de promover un crecimiento económico equilibrado a nivel global y ecológicamente sostenible. | UN | 9 - وناقش المتكلمون أيضا كيفية تشجيع النمو الاقتصادي المتوازن عالميا والمستدام بيئيا. |
La Asociación espera que se sigan intensificando las alianzas mundiales para promover un crecimiento económico inclusivo y equitativo que beneficie a todas las personas. | UN | وتأمل الرابطة في المزيد من التعزيز للشراكات العالمية من أجل تشجيع النمو الاقتصادي الشامل والعادل الذي سيعود بالفائدة على جميع الناس. |
En una economía estancada, los programas de mejoramiento en gran escala que no estén encaminados a promover un crecimiento económico sostenido y que den por resultado una amplia redistribución de los ingresos, los que a su vez tienen un efecto negativo en los ahorros, inevitablemente restringirán el crecimiento. | UN | وبرامج الانتعاش الواسعة النطاق في اقتصاد كاسد، التي لا تستهدف تشجيع النمو الاقتصادي المطرد وينتج عنها إعادة توزيع الدخل على نطاق واسع، والتي يكون لها بالتالي أثر سلبي على الادخار، ستؤدي حتما الى تقييد النمو. |
Los países desarrollados reconocen la responsabilidad que tienen en la consecución del desarrollo sostenible a nivel internacional y deberán seguir esforzándose por promover un crecimiento económico sostenido y reducir las desigualdades, de manera que todos los países, y en especial los países en desarrollo, resulten beneficiados; | UN | وتعترف البلدان المتقدمة النمو بالمسؤولية التي تتحملها في السعي، على نطاق دولي، الى تحقيق التنمية المستدامة، وينبغي لها أن تواصل تحسين الجهود التي تبذلها من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المستدام وتقليل الاختلالات بطريقة يمكن أن تنفع جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية؛ |
Para combatir la pobreza se procurará: consolidar la estabilidad del marco macroeconómico; promover un crecimiento económico sostenido y equilibrado; preparar un presupuesto con partidas de gastos apropiadas para las inversiones de rehabilitación; elaborar estrategias sectoriales; alcanzar la seguridad alimentaria en las ciudades y en las zonas rurales; y apoyar las iniciativas comunitarias. | UN | وسيُضطلع بما يلي لمكافحة الفقر: دعم استقرار سوق الاقتصاد الكلي؛ تشجيع النمو الاقتصادي المستدام والمتوازن؛ إعداد ميزانية تشمل وجوه إنفاق مواتية لاستثمارات الإصلاح؛ وضع استراتيجيات قطاعية؛ تحقيق الأمن الغذائي في المدن والمناطق الريفية؛ دعم المبادرات المجتمعية. |
Parámetro: las políticas gubernamentales reciben el apoyo de la comunidad internacional para promover un crecimiento económico sostenible que contribuya a la estabilidad general | UN | النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام |
Parámetro: las políticas gubernamentales reciben el apoyo de la comunidad internacional para promover un crecimiento económico sostenible que contribuya a la estabilidad general | UN | النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام |
Parámetro: las políticas gubernamentales reciben el apoyo de la comunidad internacional para promover un crecimiento económico sostenible que contribuya a la estabilidad general | UN | النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام |
12. Subraya la importancia de promover un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo por medio de la industria y de estrategias nacionales y regionales apropiadas; | UN | 12 - تؤكد أيضا أهمية تعزيز نمو اقتصادي مستدام وشامل وعادل بالوسائل الصناعية والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المناسبة؛ |
Estos principios tienen por objeto establecer responsabilidades claras tanto por parte del prestamista como del prestatario, con el fin de reducir la prevalencia de las crisis de la deuda soberana y promover un crecimiento económico sostenido. | UN | وتهدف المبادئ إلى تحديد مسؤوليات واضحة لكل جانب سواء المقرض أم المقترض بهدف الحد من انتشار أزمات الديون السيادية وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام. |
Es ahora aún más apremiante la necesidad de que mejore la colaboración entre todas las partes interesadas para promover un crecimiento económico sostenido y hacer frente a los problemas a largo plazo de la financiación para el desarrollo. | UN | وبات من الملح للغاية الآن تعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصالح لتشجيع النمو الاقتصادي المستدام ومواجهة التحديات البعيدة المدى للتمويل لأغراض التنمية. |