"promover un intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجيع تبادل
        
    • تعزيز التبادل
        
    • لتشجيع تبادل
        
    • بهدف تعزيز تفاعل
        
    Apoyan la ampliación de los exámenes por países que realiza la Comisión con el fin de promover un intercambio de experiencias sobre diversas tecnologías en el Sur. UN وهما يؤيدان توسع اللجنة في الاستعراضات القطرية، سعيا وراء تشجيع تبادل الخبرات بشأن التكنولوجيات المختلفة في الجنوب.
    :: promover un intercambio de información periódico, incluso de la experiencia adquirida, lo que incrementaría la capacidad de los Estados de ejecutar el Programa de Acción UN :: تشجيع تبادل المعلومات بانتظام، بما في ذلك الدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل
    57. En abril de 2009 Mongolia acogió una reunión de coordinadores procedentes de zonas libres de armas nucleares a fin de promover un intercambio de opiniones y fomentar la cooperación entre ellos. UN 57 - وقالت إن منغوليا استضافت في نيسان/أبريل 2009 اجتماعا لمراكز التنسيق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل تشجيع تبادل الآراء وزيادة التعاون فيما بينها.
    Opinamos que si se sustituyera el embargo por un mayor diálogo y cooperación se contribuiría en gran medida no sólo a eliminar las tensiones sino también a promover un intercambio y una colaboración reales entre países cuyos destinos están vinculados por la historia y la geografía. UN ونعتقد أن استبدال الحصار بتعزيز الحوار والتعاون سيسهم إسهاما كبيرا ليس في القضاء على التوترات فحسب، بل أيضا في تعزيز التبادل والشراكة الهادفين بين البلدان التي ترتبط مصائرها بحكم التاريخ والجغرافيا.
    5.3 El Departamento ayuda a los Estados Miembros a promover un intercambio de información eficaz y proporcionar un seguimiento de las normas, las políticas y los programas convenidos que dimanen de decisiones intergubernamentales. UN ٥-٣ ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على تعزيز التبادل الفعال للمعلومات والقيام بمتابعة المعايير والسياسات والبرامج المتفق عليها التي تنبثق من القرارات الحكومية الدولية.
    13. Varios representantes estimaron que la Cumbre sería una oportunidad para promover un intercambio de experiencias sobre programas y políticas sociales. UN ١٣ - ورأى عدة ممثلين أن مؤتمر القمة يوفر فرصة لتشجيع تبادل الخبرات حول السياسات والبرامج الاجتماعية.
    57. En abril de 2009 Mongolia acogió una reunión de coordinadores procedentes de zonas libres de armas nucleares a fin de promover un intercambio de opiniones y fomentar la cooperación entre ellos. UN 57 - وقالت إن منغوليا استضافت في نيسان/أبريل 2009 اجتماعا لمراكز التنسيق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل تشجيع تبادل الآراء وزيادة التعاون فيما بينها.
    Además, a fin de promover un intercambio interactivo, se alentaba periódicamente a los Estados Miembros a que distribuyeran sus declaraciones por escrito en la sala para permitir que sus intervenciones orales fueran lo más interactivas posible. UN وكذلك، وحتى يتسنى تشجيع تبادل وجهات النظر بصورة تفاعلية، يُهاب دائما بالدول الأعضاء أن توزع بياناتها المكتوبة في القاعة لإتاحة أكبر قدر ممكن من التفاعل لمداخلاتها الشفوية.
    En el contexto de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y HÁBITAT II, la Dependencia Especial prestó apoyo a diversas iniciativas orientadas a promover un intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. UN وفي سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والموئل الثانـــي، قدمت الوحـــدة الخاصة الدعم لعدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع تبادل الخبرات والتجارب فيما بين البلدان النامية.
    14. Para terminar, observó que tenía la intención de promover un intercambio de alta calidad entre los Estados Miembros y el ACNUR, en particular a través de intercambios extraoficiales con los Estados observadores y las organizaciones interesadas. UN 14 - وتحدث في الختام عن عزمه تشجيع تبادل نوعي للآراء بين الدول الأعضاء والمفوضية، ولا سيما بصورة غير رسمية مع الدول الممثلة بصفة مراقب ومع المنظمات الأخرى المعنية.
    14. Para terminar, observó que tenía la intención de promover un intercambio de alta calidad entre los Estados Miembros y el ACNUR, en particular a través de intercambios extraoficiales con los Estados observadores y las organizaciones interesadas. UN 14- وتحدث في الختام عن عزمه تشجيع تبادل نوعي للآراء بين الدول الأعضاء والمفوضية، ولا سيما بصورة غير رسمية مع الدول الممثلة بصفة مراقب ومع المنظمات الأخرى المعنية.
    116. El Centro de Derechos Humanos ha seguido estableciendo y fortaleciendo, por conducto de sus servicios de asesoramiento y actividades de asistencia técnica, la promoción de los derechos humanos en las diversas regiones del mundo, con miras a promover un intercambio de información y de experiencia en esa esfera. UN ١١٦- ويواصل مركز حقوق اﻹنسان، من خلال أنشطته في مجال الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، السعي إلى ترويج حقوق اﻹنسان وتعزيزها في مختلف مناطق العالم من أجل تشجيع تبادل المعلومات والخبرات في هذا الميدان.
    Así, entre las medidas emprendidas cabe destacar la celebración de una Conferencia de Ministros y Ministras de Igualdad de oportunidades en Santiago de Compostela durante los días 18 y 19 de febrero de 2002, con el objetivo de promover un intercambio de información y de experiencias, y para discutir sobre los pasos necesarios para erradicar la violencia contra la mujer. UN ومن بين التدابير المتخذة، تجدر الإشارة إلى عقد مؤتمر الوزراء المعنيين بتكافؤ الفرص، من الجنسين في سانتياغو دي كومبوستيلا، يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2002، بغية تشجيع تبادل المعلومات والخبرات، ومناقشة الخطوات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    El Comité recalca la utilidad de su programa de seminarios en las diversas regiones para informar y movilizar a la opinión pública y promover un intercambio de experiencias y conocimientos técnicos, y declara su intención de continuar organizando seminarios anuales sobre los retos económicos y sociales que encaran los palestinos durante el período de transición. UN وتؤكد اللجنة على الدور المفيد الذي يقوم به برنامج الحلقات الدراسية، الذي تنفذه في مختلف المناطق، في إعلام الرأي العام وتعبئته وفي تشجيع تبادل التجارب والخبرات. وتشير اللجنة إلى أنها تعتزم مواصلة تنظيم عقد حلقة دراسية سنوية تخصص للمسائل ذات الصلة بالتحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    c) Elaborar iniciativas dirigidas a promover un intercambio productivo y mutuo entre las generaciones, concentrado en las personas de edad como un recurso de la sociedad; UN (ج) وضع مبادرات تهدف إلى تعزيز التبادل المثمر بين الأجيال، تركز على كبار السن بوصفهم يشكلون موردا اجتماعيا؛
    c) Elaborar iniciativas dirigidas a promover un intercambio productivo y mutuo entre las generaciones, concentrado en las personas de edad como un recurso de la sociedad; (Acordado) UN (ج) وضع مبادرات الهدف منها تعزيز التبادل المثمر بين الأجيال، تركز على كبار السن بوصفهم يشكلون موردا اجتماعيا؛ (متفق عليه)
    1. Sin perjuicio de cualesquiera negociaciones, compromisos, procesos, marcos o mandato futuros en virtud de la Convención Marco y el Protocolo de Kyoto, la Conferencia de las Partes pide a la secretaría que convoque un seminario de expertos gubernamentales para promover un intercambio oficioso de información sobre: UN 1- مع عدم الإخلال بأي مفاوضات، أو التزامات، أو عمليات، أو أطر، أو ولايات مقبلة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تعقد حلقة دراسية للخبراء الحكوميين من أجل تعزيز التبادل غير الرسمي للمعلومات بشأن ما يلي:
    En 1999 se organizó una reunión de representantes de los donantes y de los pequeños Estados insulares en desarrollo para promover un intercambio de opiniones sobre los planes y prioridades de esos Estados. UN ونظم اجتماع لممثلي المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 1999 لتشجيع تبادل الآراء بشأن خطط هذه الدول وأولوياتها.
    n) Estrechen la colaboración interinstitucional, incluso mediante la labor de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, para lograr un intercambio sistemático de recursos e instrumentos en todo el sistema y promover un intercambio fecundo de ideas; UN (ن) تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، بوسائل منها عمل الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين لضمان التبادل المنهجي للموارد والأدوات على نطاق المنظومة بهدف تعزيز تفاعل الأفكار وإثرائها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus