"promover un mayor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجيع زيادة
        
    • التشجيع على زيادة
        
    • تعزيز زيادة
        
    • العمل على زيادة
        
    • لتشجيع زيادة
        
    • تشجيع مزيد من
        
    • تشجيع المزيد
        
    • الترويج لزيادة
        
    • التشجيع على إبداء قدر أكبر من
        
    • المضي قدما نحو تحقيق
        
    • تعزيز المزيد من
        
    • للتشجيع على زيادة
        
    Su delegación cree que la comunidad internacional debe seguir colaborando a fin de promover un mayor cumplimiento de esas normas, de modo que los civiles cuenten con la mayor protección en tiempos de guerra. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعتقد أن أعضاء المجتمع الدولي يجب أن يواصلوا العمل معا من أجل تشجيع زيادة امتثال هذا القانون بحيث تُوفَّر أقصى حماية للمدنيين في أوقات الحرب.
    72. Para promover un mayor respeto por el derecho internacional, habría que persuadir al electorado acerca de la importancia de este cometido. UN ٧٢ - واستطرد يقول إنه إذا أريد تشجيع زيادة احترام القانون الدولي، فلا بد من اقناع الدوائر الوطنية بقيمة هذا المسعى.
    Reconociendo la importancia de promover un mayor conocimiento de los principios y las disposiciones de la Convención, así como de su régimen de aplicación, incluidas las actividades del Comité por ser el órgano encargado de vigilar el cumplimiento de ese tratado, UN وإذ تُدرك أهمية التشجيع على زيادة الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها باﻹضافة إلى نظام تنفيذها، بما في ذلك اﻷنشطة التي ابتكرتها اللجنة باعتبارها هيئة من الهيئات الراصدة للمعاهدات،
    De conformidad con el procedimiento establecido, la MONUP ha seguido denunciando las violaciones en la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas ante las autoridades de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, incluida la República de Montenegro, para promover un mayor respeto del régimen de seguridad vigente en las zonas. UN ووفقا للإجراء المتبع، ظلت البعثة تحتج، لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة جمهورية الجبل الأسود، على انتهاك المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، هادفة إلى التشجيع على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان.
    Su objetivo era promover un mayor entendimiento y cooperación entre las distintas comunidades confesionales en la región de Asia. UN وكان الهدف من الحوار تعزيز زيادة التفاهم والتعاون بين مختلف الطوائف الدينية في منطقة آسيا.
    Habría que promover un mayor acceso a los medios de comunicación internacionales y a las publicaciones importadas en general. UN وينبغي العمل على زيادة إمكانية الوصول إلى وسائط اﻹعلام الدولية وإلى المنشورات المستوردة بوجه عام.
    Sobre la base de las iniciativas adoptadas hasta el momento, es necesario estudiar nuevas formas de promover un mayor compromiso regional entre el Iraq y sus vecinos. UN واستنادا إلى المبادرات التي اضطلع بها حتى الآن، من الضروري أن ينظر في اعتماد سبل جديدة لتشجيع زيادة المشاركة الإقليمية بين العراق وجيرانه.
    El gobierno y la industria pueden colaborar también para promover un mayor uso de productos reciclados y crear mercados para nuevos productos fabricados con materiales reciclados; UN ويمكن أن تعمل الحكومة والصناعة أيضا معا على تشجيع زيادة استخدام المنتجات المعاد تدويرها وخلق أسواق للمنتجات الجديدة المصنعة من المواد المعاد تدويرها؛
    El Programa contiene propuestas de adopción de medidas hasta el año 2000 y años subsiguientes que tienen por objeto hacer realidad los objetivos del Año Internacional de la Juventud y fomentar condiciones y mecanismos para promover un mayor bienestar y mejores condiciones de vida entre los jóvenes. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها تهدف إلى بلوغ أهداف السنة الدولية للشباب وإلى تهيئة الظروف واﻵليات الرامية إلى تشجيع زيادة رفاه الشباب ومعيشتهم.
    Las instituciones de gestión de programas de desarrollo de los recursos humanos, las organizaciones de capacitación, los centros de investigación y las universidades estarán interconectados a fin de promover un mayor intercambio de experiencias e información. UN سيتم ربط مؤسسات إدارة برامج تنمية الموارد البشرية، ومؤسساتها التدريبية، ومراكزها البحثية، وجامعاتها مع بعضها من أجل تشجيع زيادة تبادل الخبرات والمعلومات.
    23. promover un mayor conocimiento, aprendizaje y comprensión por el público del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos UN ٢٣ - تشجيع زيادة المعرفة لدى الجمهور بالقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وتدريسهما وفهمهما
    La Misión ha seguido denunciando las violaciones en la zona desmilitarizada y en la zona controlada por las Naciones Unidas ante las autoridades de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, incluida la República de Montenegro, para promover un mayor respeto del régimen de seguridad vigente en las zonas. UN وتواصل البعثة الاحتجاج لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن بينها جمهورية الجبل الأسود على الانتهاكات للمنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة وذلك بغية التشجيع على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان.
    5. promover un mayor crecimiento del turismo sostenible mejorando la capacidad de los recursos humanos y las instituciones y fomentando la cooperación regional, especialmente la creación de redes de instituciones de capacitación. UN 5 - التشجيع على زيادة النهوض بالسياحة المستدامة، وذلك بتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات وتعزيز التعاون الإقليمي ولا سيما فيما يتعلق بإقامة شبكات من مؤسسات التدريب.
    5. promover un mayor crecimiento del turismo sostenible mejorando la capacidad de los recursos humanos y las instituciones y fomentando la cooperación regional, especialmente la creación de redes de instituciones de capacitación. UN 5 - التشجيع على زيادة النهوض بالسياحة المستدامة، وذلك بتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات وتعزيز التعاون الإقليمي ولا سيما فيما يتعلق بإقامة شبكات من مؤسسات التدريب.
    Se necesita, en especial a nivel local, una mayor claridad conceptual, apoyada por estrategias de aplicación prácticas, para poder promover un mayor rendimiento de los recursos a través de la recuperación, la reutilización y el reciclado; UN ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي من أجل تعزيز زيادة الموارد من خلال استرداد النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، لا سيما على الصعيد المحلي؛
    Si se dispone de fondos suficientes, el Programa de Becas para 2015 podrá dar cabida a 30 becarios en un esfuerzo por brindar más oportunidades de capacitación y promover un mayor equilibrio regional en los cursos de capacitación. UN ويمكن أن يستوعب برنامج الزمالات لعام 2015، 30 زميلاً مشاركا، وذلك في جهد يهدف إلى تعزيز زيادة التوازن الإقليمي في الدورات التدريبية إذا توفر التمويل الكافي.
    Dado que la eliminación de los desechos urbanos constituye un problema persistente en la mayoría de las ciudades, promover un mayor reciclaje de los desechos urbanos, lo que también puede considerarse desde el punto de vista la creación de empleo para la población pobre de las ciudades. UN العمل على زيادة إعادة تدوير النفايات الحضرية، مما يرى في الوقت نفسه أنه يتيح فرص عمل لفقراء المدن، وذلك نظرا لأن التخلص من النفايات الحضرية يمثل مشكلة دائمة في معظم المدن.
    2. Reafirma la importancia de las medidas de información pública y defensa de los intereses de la infancia para promover un mayor conocimiento y una mejor comprensión de las actividades del UNICEF; UN ٢ - يؤكد من جديد أهمية ما يتخذ من تدابير اﻹعلام والدعوة لتشجيع زيادة الوعي بأنشطة اليونيسيف وتحسين فهمها؛
    Recordando su resolución 64/14, de 10 de noviembre de 2009, relativa a la Alianza de Civilizaciones, en la que acogió con beneplácito las iniciativas tendientes a promover un mayor entendimiento y respeto entre las personas de civilizaciones, culturas y religiones diferentes, UN وإذ تشير إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود الرامية إلى تشجيع مزيد من التفاهم والاحترام بين البشر من مختلف الحضارات والثقافات والأديان،
    5. promover un mayor intercambio de datos relativos a las actividades y los logros de los procesos consultivos regionales en los ámbitos de la migración y el desarrollo, entre otras cosas: UN 5 - تشجيع المزيد من تبادل المعلومات عن أنشطة وإنجازات عمليات التشاور الإقليمي في مجالي الهجرة والتنمية.
    b) promover un mayor conocimiento de los textos de la CNUDMI en el sistema de las Naciones Unidas (véase infra), entre los donantes bilaterales y multilaterales y entre los países que podrían beneficiarse de su adopción; UN (ب) الترويج لزيادة الوعي بنصوص الأونسيترال ضمن منظومة الأمم المتحدة (انظر أدناه)، وبين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وبين البلدان التي قد تستفيد من اعتماد تلك النصوص؛
    1. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno del territorio por seguir negociando mejoras en la Constitución del territorio para preservar su capacidad de promover un mayor grado de libre determinación en una etapa posterior; UN 1 - ترحب بجهود حكومة الإقليم لمواصلة التفاوض بشأن إدخال تحسينات على دستور الإقليم بغرض الحفاظ على قدرته على المضي قدما نحو تحقيق قدر أكبر من تقرير المصير في مرحلة لاحقة؛
    El FNUAP se propone promover un mayor recurso a expertos nacionales. UN ٧٦ - ويهدف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تعزيز المزيد من استخدام الخبراء الوطنيين.
    Esfuerzos por promover un mayor uso del chino en los tribunales UN الجهود المبذولة للتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في المحاكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus