64. En 1993 se emprendió un amplio programa de rehabilitación para promover y apoyar el proceso de retorno y reintegración. | UN | ٦٤- واستُهل في عام ١٩٩٣ برنامج رئيسي ﻹعادة التأهيل، يهدف الى تعزيز ودعم عملية العودة وإعادة الاندماج. |
Es indispensable promover y apoyar el estado de derecho en los Estados frágiles a fin de facilitar los procesos de consolidación del Estado y creación de instituciones. | UN | ومن الضروري تعزيز ودعم سيادة القانون في الدول الهشة من أجل تيسير عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات. |
Estamos resueltos a promover y apoyar el cumplimiento de los compromisos contraídos por todos los Estados miembros del TNP, y propugnamos nuevos avances por medio de contribuciones y propuestas prácticas. | UN | ولقد عقدنا العزم على تعزيز ودعم تنفيذ التعهدات التي قطعتها جميع الدول الأعضاء في المعاهدة، وندعو إلى تحقيق المزيد من التقدم عن طريق المساهمات والمقترحات العملية. |
:: promover y apoyar el diálogo internacional sobre la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza | UN | :: تعزيز ودعم الحوار الدولي بشأن الديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد |
D. Capacidad de promover y apoyar el propio desarrollo empresarial | UN | دال - القدرة على تعزيز ودعم تنمية تنظيم المشاريع لديها |
La Asociación Internacional de Esfuerzos Voluntarios (IAVE) es la única organización de alcance mundial que tiene como único objetivo promover y apoyar el desarrollo de un servicio voluntario más eficaz en todo el mundo. | UN | تمثل الرابطة الدولية للجهود التطوعية المنظمة ذات العضوية الدولية الوحيدة التي أقيمت لغرض واحد هو تعزيز ودعم إنشاء خدمة متطوعين تتسم بالمزيد من الفعالية في جميع أنحاء العالم. |
Es necesario promover y apoyar el empleo por cuenta propia y la creación de empresas pequeñas por mujeres dándoles un mejor acceso a las finanzas, la tecnología y la capacitación. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز ودعم العمل الحر وتنمية المؤسسات التجارية الصغيرة من جانب النساء من خلال تحسين فرص حصولهن على التمويل والتكنولوجيا والتدريب. |
Expresando su determinación de promover y apoyar el proceso político de Darfur, especialmente al nuevo Mediador Principal, y deplorando que algunos grupos se nieguen a sumarse al proceso político, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على تعزيز ودعم العملية السياسية في دارفور، ولا سيما كبير الوسطاء، ويأسف لرفض بعض الجماعات الانضمام إلى العملية السياسية، |
Expresando su determinación de promover y apoyar el proceso político de Darfur, especialmente al nuevo Mediador Principal, y deplorando que algunos grupos se nieguen a sumarse al proceso político, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على تعزيز ودعم العملية السياسية في دارفور، ولا سيما كبير الوسطاء، ويأسف لرفض بعض الجماعات الانضمام إلى العملية السياسية، |
Expresando su determinación de promover y apoyar el proceso político de Darfur, especialmente al nuevo Mediador Principal, y deplorando que algunos grupos se nieguen a sumarse al proceso político, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على تعزيز ودعم العملية السياسية في دارفور، وبخاصة كبير الوسطاء الجديد، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض الجماعات الانضمام إلى العملية السياسية، |
Esta iniciativa tenía por objeto mejorar la condición social y las oportunidades de las personas con discapacidad a través de cambios en la actitud y la eliminación de obstáculos del entorno con miras a promover y apoyar el empleo de esas personas. | UN | وهذه المبادرة تم اتخاذها لتحسين الوضع الاجتماعي والفرص المتاحة لذوي الإعاقات من خلال تغيير الحواجز المواقفية والبيئية بغية تعزيز ودعم استخدامهم. |
De conformidad con los objetivos declarados en el preámbulo del Convenio de Chicago, la aviación civil internacional ha contribuido considerablemente a establecer y mantener la amistad y la comprensión entre las naciones y los pueblos del mundo, y en una economía cada vez más internacional, sólo puede ir en aumento su importancia en cuanto a promover y apoyar el comercio y el turismo. | UN | وتمشيا مع اﻷهداف المنصوص عليها في ديباجة اتفاقية شيكاغو، فقد أسهم الطيران المدني الدولي إسهاما كبيرا في نشوء المودة والتفاهم والحفاظ عليهما بين أمم وشعوب العالم. وفي سياق اقتصاد تتزايد عالميته، فإن أهمية الطيران المدني الدولي من حيث تعزيز ودعم التجارة والسياحة لا يسعها إلا أن تزداد. |
d) promover y apoyar el comercio [de la madera] y los productos y servicios de valor añadido de los bosques tropicales. | UN | (د) تعزيز ودعم تجارة [الأخشاب] المنتجات والخدمات ذات القيمة المضافة والناتجة من الغابات الاستوائية. |
Se acogió con especial satisfacción el objetivo de promover y apoyar el seguimiento sostenido de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | 118- وتم الترحيب بشكل خاص بهدف تعزيز ودعم المتابعة المستمرة للاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Reconociendo la necesidad de promover y apoyar el desarrollo y la implantación de alternativas ecológicamente racionales y más seguras, incluidos los métodos de producción menos contaminantes, la sustitución documentada de sustancias químicas especialmente preocupantes y las alternativas no químicas, y de seguir innovando en ese campo, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى تعزيز ودعم إعداد وتنفيذ وتجديد البدائل السليمة والمأمونة بيئياً، بما في ذلك الإنتاج الأنظف والإحلال المستنير للمواد الكيميائية التي تثير القلق بصفة خاصة، والاعتماد على البدائل غير الكيميائية، |
Esta política aborda la discriminación instando al Gobierno a " promover y apoyar el adelanto de la mujer, especialmente en relación con sus derechos humanos y con la libertad de elección por lo que respecta a la crianza de los hijos; y a respaldar y fortalecer la promoción de la condición de la mujer por parte de las organizaciones de mujeres " . | UN | وتطرقت السياسة إلى التمييز، فدعت الحكومة إلى تعزيز ودعم النهوض بالمرأة، وخصوصا فيما يتعلق بما لها من حقوق الإنسان وبحرية الاختيار فيما يتعلق بالإنجاب، ومساندة وتعزيز المنظمات النسائية العاملة على دعم وضع المرأة. |
2. Una de las prioridades concretas de la Organización es promover y apoyar el desarrollo agrícola rural sostenibles en el marco de una estrategia a largo plazo de conservación y gestión de los recursos naturales. | UN | ٢ - وللمنظمة أولوية محددة هي تعزيز ودعم التنمية الزراعية والريفية المستدامة ، وهي استراتيجية طويلة اﻷمد لحفظ الموارد الطبيعية وادارتها . |
1182. En la actualidad se está trabajando en un Distintivo de Calidad con el Servicio Nacional de Sanidad, Inocuidad y Calidad Agroalimentaria (SENASICA), dependencia de la Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación, con el propósito de promover y apoyar el aseguramiento de la Calidad de la Leche con base en las Norma Oficiales Mexicanas. | UN | 1182- ويجري العمل حالياً على وضع علامة مميزة من قبل الإدارة الوطنية لصحة الزراعة والأغذية وسلامتها ونوعيتها، وهي وكالة تابعة لوزارة الزراعة والثروة الحيوانية والتنمية الريفية ومصائد الأسماك والأغذية، بغرض تعزيز ودعم ضمانة نوعية الألبان على أساس المعايير الرسمية للمكسيك. |
También se han seguido creando alianzas y coaliciones de la sociedad civil a todos los niveles para promover y apoyar el seguimiento del período extraordinario de sesiones, incluso en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, en torno a la campaña Unidos por los niños, unidos contra el SIDA. | UN | 22 - وكذلك ما برحت تحالفات وائتلافات المجتمع المدني تعمل على تعزيز ودعم متابعة نتائج الدورة الاستثنائية على جميع الصُعد، بما في ذلك بالتعاون مع أسرة الأمم المتحدة في حملة " فلنتحد من أجل الأطفال، ولنتحد من أجل مكافحة الإيدز " . |
e) Actualmente en la mayoría de las regiones del mundo las fuentes de información y de datos sobre el clima y la degradación de las tierras son insuficientes y se debe promover y apoyar el establecimiento de una red más completa de observatorios, especialmente en los países en desarrollo. | UN | (و) إن مصادر المعلومات والبيانات المتعلقة بالمناخ وتردي الأراضي ليست كافية في الوقت الحالي في معظم مناطق العالم، وينبغي تعزيز ودعم إنشاء شبكة أفضل من المراصد، ولا سيما في البلدان النامية؛ |