"promover y garantizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز وضمان
        
    • تشجيع وضمان
        
    • تعزيز وكفالة
        
    • والتزام بالتعزيز والتزام بالتوفير
        
    • وتعزيز وضمان
        
    • بتعزيز وضمان
        
    • تشجيع وكفالة
        
    • لتعزيز وضمان
        
    • لتشجيع وضمان
        
    • تعزيز وتأمين
        
    • ولتعزيز وضمان
        
    • تعزز وتكفل
        
    • وتعزيزها وكفالتها
        
    Objetivo: promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات
    Objetivo: El objetivo del subprograma es promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    A ese respecto, la anterior Relatora Especial dedicó gran parte de su labor a promover y garantizar una educación primaria gratuita y obligatoria. UN وفي هذا الصدد، ركزت المقررة الخاصة السابقة أعمالها بوجه خاص على تعزيز وضمان التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    Progresos reales logrados para promover y garantizar la eliminación de la discriminación contra la mujer UN التقدم الفعلي المحرز في مجال تشجيع وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة
    Progresos efectivos realizados para promover y garantizar la eliminación de la discriminación contra la mujer UN التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وكفالة القضاء على التمييز ضد المرأة
    Esta obligación de cumplir se puede subdividir en las obligaciones de facilitar, promover y garantizar. UN ويمكن تقسيم الالتزام بالوفاء إلى التزام بالتيسير والتزام بالتعزيز والتزام بالتوفير.
    Como los refugiados se enfrentan a persecución y falta de protección de su propio Estado, los países de destino representan una solución viable para proteger, promover y garantizar sus derechos humanos y dignidad. UN ونظرا لأن اللاجئين يتعرضون للاضطهاد في دولتهم ويفتقرون لحمايتها، فإن بلدان المقصد تمثل حلا مجديا لحماية وتعزيز وضمان حقوقهم وكرامتهم الإنسانية.
    La delegación expresó que Suriname estaba decidido a promover y garantizar a sus ciudadanos todos los derechos y libertades fundamentales. UN وأكدّ الوفد أن سورينام عازمة على تعزيز وضمان جميع الحقوق والحريات الأساسية لشعبها.
    Etiopía apoya los esfuerzos del Organismo para promover y garantizar la seguridad nuclear mundial. UN وتدعم إثيوبيا جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز وضمان السلامة النووية على الصعيد العالمي.
    promover y garantizar los derechos humanos y políticos de las mujeres y las niñas. UN :: تعزيز وضمان حقوق الإنسان والحقوق السياسية للنساء والفتيات.
    Los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los derechos contemplados en la Convención son los dos pilares gemelos que se complementan en forma recíproca para promover y garantizar el bienestar de los niños. UN ولا شك أن اﻷهداف الموضوعة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والحقوق التي تنص عليها الاتفاقية هما دعامتان تكمل إحداهما اﻷخرى في تعزيز وضمان رفاه اﻷطفال.
    Un principio básico de su política exterior es que los derechos humanos son indivisibles y comparten con el desarrollo humano el objetivo común de promover y garantizar el bienestar de los pueblos. UN ومن ركائز السياسة الخارجية للحكومة اعتبار حقوق الإنسان كلا لا يتجزأ، وأن هذه الحقوق تشاطر التنمية البشرية هدفا واحدا هو تعزيز وضمان رفاهية الشعب.
    Objetivo: promover y garantizar los derechos de la mujer. UN الهدف: تعزيز وضمان حقوق المرأة
    A su vez, las leyes, las políticas y las normas de competencia apuntan a promover y garantizar la competencia para beneficio de los consumidores. UN وبدورها تهدف قوانين المنافسة وسياساتها وأنظمتها إلى تشجيع وضمان المنافسة لتحسين رفاه المستهلكين.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante para promover y garantizar la accesibilidad a la información, tanto de los países que disponen de mucha información como de los que carecen de ella. UN وقال إن للأمم المتحدة دورا هاما جدا عليها أن تقوم به في تشجيع وضمان إمكانية الحصول على المعلومات سواء في البلدان الغنية بالمعلومات أو البلدان الفقيرة فيها.
    Se sostiene que si bien el Estado, por una parte, apoya la idea de promover y garantizar los derechos humanos, por otra menoscaba esos derechos so pretexto de mantener la estabilidad y el orden en la sociedad. UN فقد تم التأكيد على أن الدولة، وإن كانت تؤيد من جهة، فكرة تعزيز وكفالة حقوق الإنسان، إلاّ إنها تستخفّ، من جهة أخرى، بهذه الحقوق بدعوى الحفاظ على الاستقرار والنظام في المجتمع.
    Se ha aprobado asimismo una política nacional para la juventud a fin de promover y garantizar sus derechos, especialmente en los campos de la educación, la formación profesional, el empleo y la participación en actividades de desarrollo comunitario. UN واعتمدت سياسة وطنية للشباب بغية تعزيز وكفالة حقوق الشبــاب، ولا سيما في مجالات التعليم، وتطوير المهارات، والعمالة، والمشاركة في أنشطة تطوير المجتمعات المحلية.
    Esta obligación de cumplir se puede subdividir en las obligaciones de facilitar, promover y garantizar. UN ويمكن تقسيم الالتزام بالوفاء إلى التزام بالتيسير والتزام بالتعزيز والتزام بالتوفير.
    543. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas del caso, como la modificación de las leyes, para promover y garantizar el derecho del niño a la libertad de expresión en el seno de la familia, en la escuela y otras instituciones y en la sociedad. UN 543- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها إجراء تعديلات على التشريعات، وتعزيز وضمان حق الطفل في حرية التعبير داخل الأسرة، وفي المدارس، وغيرها من المؤسسات، وفي المجتمع.
    Los Estados del Grupo P-5 reiteraron su compromiso de promover y garantizar la pronta entrada en vigor del TPCE y su universalización. UN وذكّر أعضاء الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالتزامهم بتعزيز وضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في أقرب وقت وتعميمها.
    Progresos reales logrados para promover y garantizar la eliminación de la discriminación contra la mujer UN التقدم الفعلي المحرز في مجال تشجيع وكفالة القضاء على التمييز ضد المرأة
    El Foro Social también recomendó que los Estados adoptaran medidas sustantivas para promover y garantizar los derechos de la mujer. UN كما أوصى المنتدى الاجتماعي الدول باتخاذ تدابير جوهرية لتعزيز وضمان حقوق المرأة.
    Progresos realizados para promover y garantizar la eliminación de la discriminación contra la mujer UN التقدم الفعلي المحرز لتشجيع وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة
    Asimismo, resulta cada vez más evidente que, conforme al derecho internacional, los instrumentos de las organizaciones intergubernamentales y los compromisos voluntarios, se puede responsabilizar a las empresas transnacionales de promover y garantizar los derechos humanos. UN وأصبح من الواضح بصورة متزايدة أنه يمكن تحميل الشركات عبر الوطنية مسؤولية تعزيز وتأمين حقوق الإنسان، وذلك بموجب القانون الدولي، وصكوك المنظمات الحكومية الدولية، والالتزامات الطوعية.
    En tercer término, una sociedad civil activa y poderosa es esencial para mantener un gobierno democrático apropiado, corregir toda tendencia al abuso de poder y promover y garantizar el pluralismo, las libertades civiles y las oportunidades para todos. UN ثالثا، إن المجتمع المدني النشيط والقوي يعتبر ضروريا لبقاء حكومة ديمقراطية سليمة، ولتصحيح أي اتجاه نحو إساءة استعمال السلطة، ولتعزيز وضمان التعددية، والحريات المدنية، والفرص للجميع.
    Deberían promover y garantizar que esta diversidad religiosa estuviese representada en su propia secretaría y entre sus trabajadores. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها.
    Al renovar nuestro compromiso con la Declaración Universal, unámonos para asegurarnos de que todos los gobiernos sean responsables de proteger, promover y garantizar los derechos humanos para todos. UN واليوم، ونحن نكرس أنفسنا من جديد لخدمة الإعلان العالمي، دعونا نتكاتف جميعا لإخضاع جميع حكوماتنا للمساءلة عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وكفالتها للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus