"promover y proteger el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز وحماية الحق
        
    • تعزيز وحماية حق
        
    • لتعزيز وحماية الحق
        
    • بتعزيز وحماية الحق
        
    • بتعزيز وحماية حق
        
    • تعزز وتحمي حق
        
    • لتعزيز وحماية حق
        
    Objetivo 1: promover y proteger el derecho al desarrollo. UN الهدف 1: يشمل الهدف الأساسي لهذا البرنامج الفرعي تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    A nivel nacional, los Estados son responsables de establecer estrategias para promover y proteger el derecho a la alimentación. UN فعلى المستوى الوطني، تتحمل الدول مسؤوليات وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في الغذاء.
    Objetivo: promover y proteger el derecho al desarrollo. UN الهدف 1: تشمل الأهداف الأساسية لهذا البرنامج الفرعي تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    En el plano internacional se reconoce más la necesidad de promover y proteger el derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva, y se ha promovido el diálogo sobre esta cuestión. UN ٥٤ - وعلى الصعيد الدولي، ازداد اﻹدراك والحوار بشأن الحاجة إلى تعزيز وحماية حق المرأة في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    La noción de que hace falta promover y proteger el derecho de la mujer a la salud reproductiva y sexual se ha extendido cada vez más. UN 13 - ما فتئ الاعتراف الدولي بالحاجة إلى تعزيز وحماية حق المرأة في الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية يزداد.
    Estimando que, en consecuencia, es necesario desplegar mayores esfuerzos por promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, y eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, UN وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Ello pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de promover y proteger el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم.
    El Gobierno de Eslovenia ha adoptado un programa nacional para la juventud con el fin de promover y proteger el derecho al empleo y otros derechos de los jóvenes. UN وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب.
    Estimando, en consecuencia, que es necesario desplegar mayores esfuerzos para promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, UN وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود بغية تعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    16. Los Estados también asumen obligaciones de promover y proteger el derecho al desarrollo conforme a la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN 16- وقد تعهدت الدول أيضاً بالتزامات ترمي إلى تعزيز وحماية الحق في التنمية وفقاً لإعلان الحق في التنمية.
    Además, el ACNUDH vigila a las autoridades nacionales y les proporciona asesoramiento técnico con respecto a la protección del estado de derecho y la facilitación de un acceso más efectivo a la justicia como elemento básico para promover y proteger el derecho al desarrollo. UN كما تشرف المفوضية على السلطات الوطنية وتقدم إليها المشورة التقنية في مجال حماية سيادة القانون وتيسير اللجوء الفعال إلى القضاء باعتبار ذلك ركناً أساسياً من أركان تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    76. La Representante Especial ha enviado comunicaciones sobre 12 casos de defensores que se ocupan de promover y proteger el derecho a la educación. UN 76- وبعثت الممثلة الخاصة برسائل عن 12 حالة تتعلق بالمدافعين العاملين في مجال تعزيز وحماية الحق في التعليم.
    También se le ha encomendado el mandato expreso de informar sobre mejores prácticas y formular recomendaciones que ayuden a promover y proteger el derecho al nivel de salud más alto posible. UN وهو مكلف صراحة أيضا بالإبلاغ عن الممارسات الجيدة وتقديم توصيات تساعد على تعزيز وحماية الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية.
    58. Chile celebró la creación de un comité nacional para investigar los delitos cometidos en enero de 2011, las reformas para promover y proteger el derecho a manifestarse pacíficamente y los cambios en la justicia militar. UN 58- ورحبت شيلي بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في الجرائم المرتكبة في كانون الثاني/ يناير 2011، وبالإصلاحات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في التظاهر السلمي وبالتغييرات المدخلة على نظام القضاء العسكري.
    a) promover y proteger el derecho al desarrollo, en particular: UN )أ( تعزيز وحماية الحق في التنمية، وبخاصة من خلال ما يلي:
    El Consejo también tuvo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. UN وأخذ المجلس بعين الاعتبار الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    promover y proteger el derecho de las personas con discapacidad para formar asociaciones de carácter económico y para unirse a los sindicatos de su elección. UN (ح) تعزيز وحماية حق المعوقين في تشكيل رابطات اقتصادية وفي الانضمام للنقابات العمالية التي يفضلونها.
    Estimando que, en consecuencia, es necesario desplegar mayores esfuerzos para promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y creencias, y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las creencias, UN وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Estimando que, en consecuencia, es necesario desplegar mayores esfuerzos para promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, UN وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Ello pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de promover y proteger el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN ويشكل ذلك الدليل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم.
    A este respecto, llama la atención sobre la recomendación general No. 24 y hace hincapié en que la obligación de promover y proteger el derecho de la mujer a la salud conlleva bastante más que simplemente proporcionar atención de la salud sexual y de la reproducción. UN وفي هذا الصدد، وجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 24 وشددت على أن الالتزام بتعزيز وحماية حق المرأة في الصحة يقتضي أكثر من توفير الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Los gobiernos deben promover y proteger el derecho de las personas a un acceso equitativo a la tierra, el agua y los recursos naturales, incluidas las semillas, y su ordenación. UN وينبغي للحكومات أن تعزز وتحمي حق الشعوب في الوصول على أساس منصف إلى موارد الأرض والمياه والموارد الطبيعية وفي إدارة هذه الموارد، بما في ذلك البذور.
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) está llevando a cabo proyectos para promover y proteger el derecho a la propiedad intelectual de los poseedores de conocimientos tradicionales. UN وتضطلع المنظمة العالمية للملكية الفكرية بمشاريع لتعزيز وحماية حق الملكية الفكرية لمن لديهم معارف تقليدية. جيم - اﻷقليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus