"promover y proteger los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز وحماية حقوق
        
    • بتعزيز وحماية حقوق
        
    • لتعزيز وحماية حقوق
        
    • تشجيع وحماية حقوق
        
    La participación cada vez mayor del ACNUR en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también coadyuvará a promover y proteger los derechos de los refugiados. UN إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين.
    27. El Presidente-Relator indicó que se había confiado al Grupo de Trabajo la tarea exclusiva de promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ٧٢ - أشار الرئيس - المقرر إلى أن الفريق العامل قد عهد له بمهمة وحيدة هي تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات.
    El proyecto cuenta con cuatro componentes, uno de los cuales se centra en el fomento de la capacidad nacional para promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas. UN ويحتوي المشروع على أربعة عناصر، يركز أحدها على دعم القدرات الوطنية لأجل تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين.
    La oradora concluye diciendo que Etiopía mantiene su compromiso de promover y proteger los derechos de las mujeres al objeto de permitirles ocupar el lugar que les corresponde. UN واختتمت كلمتها قائلة إن إثيوبيا ما زالت ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المرأة بهدف تمكينها من احتلال مكانها المشروع.
    La Comisión también ha pedido a la comunidad internacional y a las comunidades nacionales que intensifiquen los esfuerzos para promover y proteger los derechos de las mujeres. UN كما دعت اللجنة المجتمعات الدولية والوطنية إلى تكثيف جهودها لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    promover y proteger los derechos de la mujer y los niños en Nigeria, en armonía con las normas universales. UN :: تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال في نيجيريا وفقا للمعايير الدولية؛
    En la sección que figura a continuación se indica cómo pueden contribuir a promover y proteger los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN ويوضح الفرع التالي الكيفية التي يمكن أن تساهم بها المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق المنتمين إلى أقليات قومية.
    Su Gobierno seguirá haciendo lo posible por su parte para promover y proteger los derechos de los niños de todo el mundo, incluidos los propios. UN وستواصل حكومتها أداء دورها في تعزيز وحماية حقوق أطفال العالم بما فيهم أطفال بلدها.
    También pidió información sobre las medidas para promover y proteger los derechos de la mujer. UN كما طلبت تلقي معلومات عن تدابير تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Las entidades de las Naciones Unidas y la OIM se esforzaban por promover y proteger los derechos de las trabajadoras migratorias en apoyo de las actividades que se realizaban a nivel nacional. UN وتعمل بعض كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على تعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات دعما للجهود الوطنية.
    Filipinas continuará cooperando con las Naciones Unidas y otros interesados para promover y proteger los derechos de los niños, especialmente en el contexto del enfrentamiento armado. UN وأن الفلبين ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، ولا سيما في سياق النزاع المسلح.
    Alentó al país a que continuara trabajando para promover y proteger los derechos de la mujer, el derecho a la educación y la erradicación de la pena de muerte. UN وشجعت أوغندا على مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق المرأة، والحق في التعليم، والقضاء على عقوبة الإعدام.
    En particular, se refirieron a la Estrategia global contra el terrorismo, que reconocía la necesidad de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo. UN وأشارت بصفة خاصة إلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تقر بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    En esta disposición se sientan las bases constitucionales de varias medidas que se están adoptando para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN ويوفر هذا النص الأساس الدستوري لعدد من الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Alentó a Túnez a promover y proteger los derechos de los grupos vulnerables. UN وشجعت تونس على تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    El Decreto tiene por objeto promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad aplicando un enfoque basado en los derechos fundamentales. UN وسيكفل اعتماده تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين بناء على نهج قائم على الحقوق.
    " promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad para que puedan participar plenamente en la vida comunitaria " UN " تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في حياة المجتمع مشاركة كاملة "
    Si existe un auténtico compromiso a promover y proteger los derechos de los niños, se deben abordar las necesidades de recursos. UN وإذا كان هناك التزام حقيقي بتعزيز وحماية حقوق الطفل، يجب الوفاء بالاحتياجات إلى الموارد.
    La Comisión también se ocupa de promover y proteger los derechos de los filipinos que viven en el extranjero, en particular de la trabajadora migratoria. En cumplimiento de lo estipulado en la Constitución, la educación en materia de derechos humanos se ha incorporado en los planes de estudio escolares. UN وأوضح أن هذه اللجنة تُعنى أيضا بتعزيز وحماية حقوق الفلبينيين المقيمين في الخارج، وبصفة خاصة حقوق العاملات المهاجرات؛ وعملا بالدستور، ادخل تعليم حقوق اﻹنسان ضمن المقررات الدراسية.
    Los gobiernos tienen la obligación de promover y proteger los derechos de las mujeres, que no deben depender exclusivamente de factores políticos, económicos, culturales o morales. UN والحكومات ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المرأة؛ وينبغي ألا تتوقف تلك الحقوق فقط على الاعتبارات السياسية أو الاقتصادية أو الثقافية أو اﻷخلاقية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte apruebe un programa general de acción para promover y proteger los derechos de la población gitana. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف برنامج عمل شاملا لتعزيز وحماية حقوق الغجر من السكان.
    Existe también una cooperación de larga data entre la Unión Europea y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Organización Internacional del Trabajo para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضاف أن هناك منذ وقت طويل تعاون بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية من أجل تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus