"promoviendo el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنمية
        
    • تشجيع التنمية
        
    • بتعزيز التنمية
        
    • والنهوض بالتنمية
        
    • تشجيع قيام
        
    • بحفز تنمية
        
    • النهوض بتطوير
        
    • ييسر تنمية
        
    • وتشجيع تطوير
        
    • وتشجيع استحداث
        
    • طريق تعزيز تنمية
        
    • عن طريق النهوض بالتنمية
        
    Al mismo tiempo, en un espíritu de asociación, continuó promoviendo el desarrollo sostenible en el marco de los programas estratégicos de los países. UN وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    A pesar de este obstáculo, el programa continúa promoviendo el desarrollo económico local y centrándose en la asistencia a mujeres empresarias. UN وعلى الرغم من هذه النكسة، واصل البرنامج تعزيز التنمية الاقتصادية المحلية والتركيز على تقديم المساعدة إلى منظمات المشاريع.
    promoviendo el desarrollo autónomo y la empleabilidad mediante la alfabetización; UN تعزيز التنمية الذاتية والقدرة على العمل من خلال محو الأمية؛
    Al efecto, fortaleceremos nuestros esfuerzos para continuar promoviendo el desarrollo económico y social, así como la protección del medio ambiente. UN وسنقوم، في هذا الصدد، بتعزيز ما نبذله من جهود من أجل مواصلة تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حماية البيئة.
    A través del Plan Marruecos Verde, su Gobierno está promoviendo el desarrollo rural y agrícola y el aumento de la productividad. UN وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية.
    Recalcaron que la UNCTAD debería continuar facilitando la inserción de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional, de manera complementaria con la OMC, promoviendo el desarrollo a través del comercio y las inversiones. UN وأكدوا أن اﻷونكتاد يجب أن يواصل تسهيل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي على نحو متكامل، مع منظمة التجارة العالمية، والنهوض بالتنمية من خلال التجارة والاستثمارات.
    IOGT International trabaja en favor de la paz promoviendo el desarrollo y la dignidad humanos, la democracia, la tolerancia, la igualdad y la justicia. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق السلام عن طريق تعزيز التنمية البشرية والكرامة والديمقراطية والتسامح والمساواة والعدالة.
    El reto consiste ahora en, además de mantener el elevado crecimiento, lograr un crecimiento inclusivo y sostenible promoviendo el desarrollo rural, el sector privado y la generación de empleo, especialmente para los jóvenes. UN وبالإضافة إلى الحفاظ على زخم النمو المرتفع، يتمثل التحدي القائم حاليا في تحقيق نمو شامل ومستدام عن طريق تعزيز التنمية الريفية والقطاع الخاص وتوليد فرص العمل، وبخاصة للشباب.
    Por consiguiente, es imperativo que la crisis se aborde promoviendo el desarrollo humano mediante un crecimiento económico sostenido y la eliminación de la pobreza extrema. UN ولذلك لا بد من التصدي للأزمة عن طريق تعزيز التنمية البشرية من خلال النمو الاقتصادي المستمر والقضاء على الفقر المدقع.
    Seguiría promoviendo el desarrollo estable de toda la economía y velando por que los derechos e intereses legítimos de los residentes estuvieran protegidos. UN وستواصل تعزيز التنمية الثابتة للاقتصاد برمته، وضمان حماية حقوق المقيمين ومصالحهم المشروعة.
    Tal como se refleja en el informe del Secretario General, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las esferas económica y social están promoviendo el desarrollo sostenible en África. UN يبين تقرير اﻷمين العام أن العديد من منظمات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدانيــن الاجتماعـــي والاقتصادي تعمل على تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Al mismo tiempo, con espíritu de coparticipación, el Reino Unido seguía promoviendo el desarrollo sostenible de los Territorios de ultramar, colaborando con sus programas estratégicos y dándole su respaldo. UN وفي نفس الوقت، واصلت المملكة المتحدة، بروح الشراكة، تعزيز التنمية المستدامة في أقاليم ما وراء البحار والعمل على تحقيقها والموافقة على برامجها القطرية الاستراتيجية.
    Organismos de las Naciones Unidas, incluidos la FAO, el PNUD, el UNICEF y el PMA, y muchos otros hacen un trabajo excelente promoviendo el desarrollo. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة، ومنها منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، والكثير غيرها بعمل ممتاز في تعزيز التنمية.
    Al mismo tiempo, con un espíritu de cooperación, continuaba promoviendo el desarrollo sostenible en el marco de los programas estratégicos de los países. UN وفي الوقت ذاته، فهي تواصل بروح المشاركة تشجيع التنمية المستدامة في إطار برامج قطرية استراتيجية.
    5. Exhorta a la Potencia administradora a que, en consulta con el Gobierno del Territorio, siga promoviendo el desarrollo agrícola de las Islas Caimán; UN ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛
    5. Exhorta a la Potencia administradora a que, en consulta con el Gobierno del Territorio, siga promoviendo el desarrollo agrícola de las Islas Caimán; UN ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛
    Se trata de una esfera en la que la ONUDI, junto con otros organismos de las Naciones Unidas, puede hacer una contribución importante promoviendo el desarrollo industrial y aliviando el sufrimiento causado por los conflictos internos o por invasiones externas. UN وهو مجال، يمكن لليونيدو، بتعاون مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، أن تساهم فيه مساهمة كبيرة بتعزيز التنمية الصناعية والتخفيف من المعاناة الناتجة عن النـزاعات المحلية وعن الغزو الأجنبي.
    Al mismo tiempo, reconocemos la necesidad de una ampliación sostenible sustancial en la producción de alimentos en los países en desarrollo incrementando las inversiones y la productividad en el sector agrícola, incluso en los establecimientos rurales en pequeña escala, promoviendo el desarrollo rural e intensificando la investigación agrícola. UN وإننا نسلم في الوقت نفسه بضرورة التوسع على نحو كبير ومستدام في إنتاج الأغذية في البلدان النامية، من خلال تعزيز الاستثمارات والإنتاجية في القطاع الزراعي، بما في ذلك في المزارع الصغيرة، والنهوض بالتنمية الريفية، وتكثيف البحوث الزراعية.
    La comunidad internacional también debería continuar promoviendo el desarrollo de una cooperación tecnológica efectiva y mutuamente beneficiosa entre los países con economías en transición y todos los demás países, incluso en la esfera de las tecnologías nuevas e incipientes. UN كما ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشجيع قيام تعاون فعال وذي منفعة متبادلة في مجال التكنولوجيا بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وسائر البلدان، بما في ذلك مجال التكنولوجيا الجديدة والناشئة.
    Promover el crecimiento económico, crear empleos, generar ingresos y reducir las desigualdades económicas y sociales entre hombres y mujeres promoviendo el desarrollo del sector privado a favor de los pobres, incluso en la agroindustria, y promover la creación de capacidad industrial. UN زيادة النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص للعمل، وإدرار الدخل، والحد من أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي، للنساء والرجال، بحفز تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء، بما في ذلك في الصناعات الزراعية، وتعزيز قدرات تنظيم المشاريع.
    El Gobierno de China seguirá promoviendo el desarrollo de Internet, administrado de manera conforme a derecho atendidas las condiciones nacionales, y contribuirá a su desarrollo a escala mundial. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية النهوض بتطوير الإنترنت، التي تتم إدارتها وفقاً للقانون في ضوء الظروف الوطنية، وتساهم في تطويرها على نطاق العالم.
    El UNMAT también dijo que seguía promoviendo el desarrollo de su " Cartera de proyectos relativos a las minas " , que en 2011 incluía 240 iniciativas de actividades relativas a las minas a cargo de 71 organismos encargados de realizar llamamientos en 29 países. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام أيضاً أنه ما زال ييسر تنمية " حافظة مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام " الخاصة به، التي كانت في عام 2011 تتضمن 240 مبادرة للأعمال المتعلقة بالألغام من 71 وكالة موجهة للنداء في 29 بلداً.
    Por ejemplo, Australia ayuda a los países en desarrollo a incrementar su productividad agrícola mediante la investigación y el desarrollo, fortaleciendo los mercados agrícolas y promoviendo el desarrollo empresarial. UN 27 - وتساعد أستراليا البلدان النامية، على سبيل المثال، في زيادة إنتاجيتها الزراعية عن طريق البحث والتطوير، وذلك من خلال تعزيز الأسواق الزراعية وتشجيع تطوير المؤسسات.
    Durante el bienio 2000–2001, la CESPAO continuará mejorando la cooperación regional y la coordinación de políticas y aumentando la conciencia acerca de las dimensiones económicas, sociales, culturales, tecnológicas y ecológicas del desarrollo, promoviendo el desarrollo de actividades y proyectos de asistencia técnica proporcionados a las necesidades y prioridades de sus Estados miembros. UN وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أثناء فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ تعزيز التعاون اﻹقليمي وتنسيق السياسة وزيادة التوعية باﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية للتنمية، وتشجيع استحداث أنشطة ومشاريع المساعدة التقنية بما يتناسب واحتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Se hará lo posible por asistir a los países miembros a colmar lagunas en la cadena vertical de producción y distribución y/o a introducir industrias altamente tecnológicas basadas en el conocimiento, promoviendo el desarrollo de los sectores de la producción y los servicios a fin de lograr la revalorización, competitividad y sostenibilidad de las economías de los países miembros y de la región. UN وستبذل الجهود لمساعدة البلدان الأعضاء على سد الفجوات في التسلسل الرأسي للصناعات ذات التقنيات العالية القائمة على المعرفة، و/أو إدخال هذه الصناعات عن طريق تعزيز تنمية قطاعي الإنتاج والخدمات لغرض بلوغ الحد الأقصى من القيمة المضافة والقدرة التنافسية والاستدامة لاقتصادات البلدان الأعضاء والمنطقة.
    Ha transcurrido más de un año desde la Conferencia de Río, donde asumimos un decidido compromiso para proteger a nuestro planeta promoviendo el desarrollo sostenible mediante una asociación mundial. UN لقد قطعنا على أنفسنا في ريو التزاما قويا بحماية كوكبنا عن طريق النهوض بالتنمية المستدامة، من خلال المشاركة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus