Dicho proceso está contribuyendo a debilitar los valores tradicionales de género en la sociedad y promoviendo la igualdad entre los sexos. | UN | وتسهم هذه العملية في إضعاف القيم الجنسانية التقليدية في المجتمع وفي تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Una delegación subrayó la necesidad de mitigar la pobreza promoviendo la igualdad entre los sexos y garantizando la potenciación de la mujer. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تخفيف الفقر من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وبكفالة تمكين المرأة. |
El Ministerio donde desempeña sus funciones, la oradora se esfuerza por mitigar el problema, promoviendo la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتسعى وزارتها لتخفيف حدة التحديات من خلال تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
Para modernizar el sistema social, está mejorando el sistema educativo y promoviendo la igualdad entre los géneros. | UN | وتعمل، من أجل إصلاح نظامها الاجتماعي، على رفع مستوى النظام التعليمي وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
1.14 El Organismo seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer en todos sus programas. | UN | 1-14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء عَبْرَ جميع برامجها. |
La CESPAO, como organismo regional de las Naciones Unidas, seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, prestando la atención debida a las características y valores de la región. | UN | وستواصل الإسكوا، بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص والقيم الإقليمية. |
Para seguir promoviendo la igualdad entre los géneros en lo que respecta a las actividades relativas a las minas, las Naciones Unidas revisaron las directrices de género de las Naciones Unidas para los programas de actividades relacionadas con las minas, sobre la base del intercambio de buenas prácticas y enseñanzas extraídas de los programas que se aplican sobre el terreno. | UN | 20 - وبغية تعزيز الترويج للمساواة بين الجنسين في الإجراءات المتعلقة بالألغام، نقحت الأمم المتحدة " المبادئ التوجيهية الجنسانية لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام " من خلال تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من البرامج الميدانية. |
El Gobierno continuará promoviendo la igualdad entre hombres y mujeres en la adopción de decisiones acerca de esos preciosos recursos. | UN | وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز المساواة بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات بشأن الموارد المالية. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. | UN | ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. | UN | ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد. |
Se le alienta a que tome medidas para que las mujeres participen más en el Gobierno y en los procesos de decisión, y a que siga promoviendo la igualdad entre hombres y mujeres en esferas distintas del sector público. | UN | وتشجع على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة. |
El Organismo seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer en todos sus programas. C. Marco para la planificación estratégica | UN | 13 - وستواصل الوكالة عملها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال جميع برامجها. |
El Organismo seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos sus programas. C. Marco para la planificación estratégica | UN | 13 - وستواصل الوكالة عملها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال جميع برامجها. |
Aunque la tarea es particularmente difícil en el contexto de una sociedad asiática, el Gobierno de Viet Nam seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros. | UN | ورغم أن المهمة شاقة بصورة خاصة في مجتمع آسيوي فإن الحكومة الفييتنامية مصممة على الاستمرار في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Además, es digno de admiración que la Comisión esté promoviendo la igualdad entre los géneros y la integración social de los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como de los migrantes y los pueblos indígenas. | UN | وفضلا عن ذلك، من المثير للإعجاب أن تعمل اللجنة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتوطيد الاندماج الاجتماعي للشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وكذلك للمهاجرين والسكان الأصليين. |
:: Seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y cooperando con todas las partes interesadas pertinentes a fin de combatir la violencia contra las mujeres en todas sus formas, incluidas la trata de personas, la discriminación por razones de género y la discriminación contra las reclusas. | UN | :: مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين والتعاون مع جميع الجهات المعنية لمكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما فيها الاتجار بالبشر والتمييز الجنسي والتمييز ضد السجينات. |
La raza humana debe tratar de nutrir la paz poniendo fin a la discriminación y promoviendo la igualdad entre los sexos, las razas, los orígenes sociales, las religiones o cualquier otra diferencia que se pueda haber creado a través de la ignorancia o de la arrogancia. | UN | ولا بد أن يكون هدف الجنس البشري رعاية السلم من خلال القضاء على التفرقة وتعزيز المساواة بين الجنسين وبين اﻷعراق وفيما يتعلق باﻷصل الاجتماعي أو الدين أو أي وجه آخر من أوجه الاختلاف التي تنشأ نتيجة للجهل أو التعنت. |
27. Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más prominente respondiendo a la crisis y promoviendo la igualdad entre los géneros. | UN | 27 - وطالبت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر في الاستجابة للأزمات وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Para ello, Engender pone de relieve las causas y los efectos de la desigualdad de la mujer, promoviendo la igualdad entre los géneros en las políticas y en la práctica e incrementando el poder y la influencia de las mujeres. | UN | وهى تقوم بذلك عن طريق توضيح قضايا وتأثير عدم مساواة المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات وفي الواقع العملي، وزيادة قوة المرأة ونفوذها. |
La UNOGBIS también ha seguido promoviendo la igualdad entre los sexos y la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | 18 - وواصل المكتب أيضا تشجيع المساواة بين الجنسين وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن. |
La CESPAO, como organismo regional de las Naciones Unidas, seguirá promoviendo la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, prestando la debida atención a las peculiaridades y los valores de la región. | UN | وستواصل الإسكوا، بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص والقيم الإقليمية. |
La ONUDI siguió promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes, principalmente mediante programas de creación de empresas en el sector rural, las mujeres y los jóvenes, en varios países, con un enfoque en la capacitación empresarial a fin de ayudar a establecer una base sostenible para el desarrollo del sector privado. | UN | 72 - وواصلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية الترويج للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والشباب أساسا من خلال برامج الأعمال الحرة في الريف للمرأة والشباب في عدد من البلدان، مع التركيز على توفير التدريب في مجال الأعمال الحرة للمساعدة في بناء أساس مستدام لتطوير القطاع الخاص. |