"promuevan la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزز المساواة بين الجنسين
        
    • تشجيع المساواة بين الجنسين
        
    • لتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • ودعم المساواة بين الجنسين
        
    • تعزز المساواة الجنسانية
        
    • النهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • وتعزز المساواة بين الجنسين
        
    Estimación para 2011: 20 asociaciones que promuevan la igualdad entre los géneros UN التقديرات لعام 2011: 20 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين
    Meta para 2013: 30 asociaciones que promuevan la igualdad entre los géneros UN المستهدف لعام 2013: 30 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين
    A nivel nacional, los gobiernos deberían aprobar leyes y mecanismos de cumplimiento de la ley que promuevan la igualdad entre los géneros y que equiparen los derechos de la mujer a los del hombre. UN وعلى المستوى الوطني، ينبغي للحكومات أن تعتمد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل.
    En su resolución 60/141 sobre la niña, la Asamblea General reconoció el problema de la fístula obstétrica. En la resolución la Asamblea insta a los Estados a que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios básicos como la educación, la nutrición y la atención de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva. UN 15 - اعترفت الجمعية العامة بمشكلة ناسور الولادة في قرارها 60/141 بشأن الطفلة الذي حثت فيه الجمعية الدول على تشجيع المساواة بين الجنسين والتكافؤ في توفير فرص الحصول على قدم المساواة على الخدمات الأساسية كالتعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية.
    Todas las instituciones incluidas bajo su patrocinio deberán elaborar y publicar políticas que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وسوف يطلب إلى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Como tal, ésta se encarga de supervisar todas las actividades gubernamentales y de comunicarse con los coordinadores sobre las cuestiones de género (con grado de viceministros) asignados en cada ministerio para velar por que todas las políticas y los programas aprobados por el Gobierno promuevan la igualdad entre los géneros. UN والديوان مسؤول عن رصد جميع أنشطة الحكومة والتواصل مع " منسقي الشؤون الجنسانية " المعيَّنين (على مستوى نواب الوزراء) في كل وزارة للتأكد من أن جميع السياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة تعزز المساواة الجنسانية.
    Aunque la incorporación de estas cuestiones no garantiza de por sí que posteriormente se promuevan la igualdad entre los géneros o los derechos de la mujer, sí crea puntos de partida estratégicos para la adopción de medidas. UN وفي حين أن تلك الإشارات لا يمكن أن تكفل في حد ذاتها النهوض بالمساواة بين الجنسين أو حقوق المرأة على إثر ذلك، فإن من شأنها إيجاد نقاط استراتيجية تبدأ منها الإجراءات المقبلة.
    :: La aplicación a nivel nacional en todas las regiones de planes educacionales que promuevan la igualdad entre los géneros en las relaciones, creando conciencia acerca de los daños que causan los estereotipos de género, la explotación sexual y el trato de las mujeres y las niñas como objetos; UN :: تنفيذ مناهج تعليمية تعزز المساواة بين الجنسين في العلاقات من خلال إذكاء الوعي بأضرار التنميط الجنساني، والاستغلال الجنسي، وتشييء النساء والفتيات، وذلك على أساس وطني في جميع المناطق
    El subprograma abordará también los obstáculos socioculturales sistémicos y su efecto en la limitación de la capacidad de los Estados miembros para poner en marcha cambios legislativos, normativos e institucionales que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستتناول أيضا الحواجز الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على وضع التغييرات التشريعية والسياساتية والمؤسسية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El subprograma abordará también los obstáculos socioculturales sistémicos y su efecto en la limitación de la capacidad de los Estados miembros para poner en marcha cambios legislativos, normativos e institucionales que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستتناول أيضاً العوائق الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على إدخال تغييرات تشريعية وسياسية ومؤسسية تعزز المساواة بين الجنسين وتتيح تمكين المرأة.
    La colaboración entre los gobiernos nacionales, las organizaciones de la sociedad civil, los organismos internacionales de desarrollo y las instituciones de ayuda humanitaria es esencial para formular programas que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN والتعاون بين الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، والوكالات الإنمائية الدولية ومؤسسات المعونة الإنسانية أساسي لصياغة برامج تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    En estos y otros sectores relacionados con el medio ambiente, es fundamental la financiación de políticas de desarrollo sostenible y las inversiones que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وفي هذه القطاعات وغيرها من القطاعات البيئية، من الأهمية بمكان تمويل سياسات واستثمارات التنمية المستدامة التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    El producto del marco de financiación multianual de aumentar la información sobre las cuestiones de género refleja un enfoque para hacer frente a la discriminación por razones de género: fortalecer las normas del comportamiento y los valores que promuevan la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer. UN 53 - ينصب ناتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات لزيادة المعلومات عن المسائل الجنسانية على نهج لمعالجة التمييز الجنساني: تعزيز القواعد والقيم السلوكية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    b) Prestación de servicios de asesoramiento que tengan en cuenta las cuestiones de género y promuevan la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer; y UN (ب) توفير خدمات استشارية في مجال السياسات المستجيبة للاعتبارات الجنسانية تعزز المساواة بين الجنسين وتشجع تمكين المرأة؛
    8. Insta a todos los Estados a que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, la atención de salud, incluida la salud reproductiva y sexual, la vacunación y la protección contra las enfermedades que representan importantes causas de mortalidad, e incorporen una perspectiva de género en todas las políticas y programas de desarrollo; UN 8 - تحث جميع الدول على تشجيع المساواة بين الجنسين والتكافؤ في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم، والتغذية، والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، والتطعيم، والوقاية من الأمراض التي تشكِّل الأسباب الرئيسية للوفيات، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج التنمية؛
    8. Insta a todos los Estados a que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, la atención de la salud, incluida la salud reproductiva y sexual, la vacunación y la protección contra las enfermedades que representan importantes causas de mortalidad, e incorporen una perspectiva de género en todas las políticas y programas de desarrollo; UN 8 - تحث جميع الدول على تشجيع المساواة بين الجنسين والتكافؤ في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم، والتغذية، والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، والتطعيم، والوقاية من الأمراض التي تشكل الأسباب الرئيسية للوفيات، وتعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج الإنمائية؛
    En el Camerún, la asociación trabajará con una organización no gubernamental local para formar un grupo influyente de mujeres políticas, dirigentes empresariales y atletas que promuevan la igualdad entre los géneros y el liderazgo de la mujer. UN ففي الكاميرون، ستعمل الشراكة مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتشكيل مجموعة من السياسيات ذوات النفوذ وكبار سيدات الأعمال والرياضيات لتعزيز المساواة بين الجنسين والقيادة النسائية.
    2. Alentar a la sociedad civil y a las empresas multinacionales a que incluyan programas y actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los recursos para las mujeres y niñas. UN 2 - تشجيع المجتمع المدني والمنظمات المتعددة الجنسيات على الاضطلاع ببرامج وأنشطة لتعزيز المساواة بين الجنسين والمساواة في سبل حصول المرأة والفتاة على الموارد.
    Como tal, ésta se encarga de supervisar todas las actividades gubernamentales y de comunicarse con los coordinadores sobre las cuestiones de género (con grado de viceministros) asignados en cada ministerio para velar por que todas las políticas y los programas aprobados por el Gobierno promuevan la igualdad entre los géneros. UN والديوان مسؤول عن رصد جميع أنشطة الحكومة والتواصل مع " منسقي الشؤون الجنسانية " المعيَّنين (على مستوى نواب الوزراء) في كل وزارة للتأكد من أن جميع السياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة تعزز المساواة الجنسانية.
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y llevar a cabo actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    La orden del Gobierno de marzo de 2004 sobre las iniciativas que promuevan la igualdad entre los géneros (medidas especiales transitorias) está dirigida a reducir la carga burocrática de la iniciación de actividades para promover la igualdad entre los géneros. UN 75 - يهدف الأمر الحكومي الصادر في آذار/مارس 2004 بشأن المبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين (تدابير مؤقتة استثنائية) إلى الحد من البيروقراطية لدى الشروع في أنشطة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: La rendición de cuentas exige que los acuerdos de paz defiendan y promuevan la igualdad entre los géneros y la inclusión de la perspectiva de género, además de referirse afirmativamente a la resolución 1325 (2000) del Consejo. UN :: وضمانا لتوفر مبدأ المساءلة، يتعين أن تؤيد اتفاقات السلام وتعزز المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة، وأن تشير بشكل إيجابي إلى القرار 1325.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus