"promueve la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعزز
        
    • ويعزز
        
    • وتعزز
        
    • يشجع على
        
    • ويساعد على
        
    • تشجع على
        
    • وتشجع على
        
    • ويشجع على
        
    • وتروج
        
    • ويروج
        
    • وهو يشجع
        
    • يعزّز
        
    • ويعمل على
        
    • وتنهض
        
    • تعمل على تعزيز
        
    No obstante, lo que olvidan los Estados poseedores de armas nucleares es que tal comportamiento promueve la proliferación. UN ولكن ما يغرب عن بال الدول الحائزة للأسلحة النووية هو أن هذا التصرف يعزز الانتشار.
    promueve la coordinación de la labor de la Comisión en la esfera del desarrollo de los recursos humanos con las organizaciones árabes e internacionales pertinentes; UN يعزز تنسيق عمل اللجنة في مجال تنمية الموارد البشرية مع المنظمات العربية والدولية ذات الصلة؛
    El suministro de información en forma digital promueve la igualdad regional y la existencia de información actualizada y fiable. UN ويعزز توفير المعلومات في شكل رقمي المساواة على المستوى الجهوي ووجود معلومات مستكملة يمكن التعويل عليها.
    La Comisión promueve la igualdad de oportunidades ayudando a administrar la Ley. UN وتعزز اللجنة تكافؤ الفرص من خلال المساعدة على إدارة القانون.
    Por supuesto, esto desalienta la creación de negocios y promueve la economía informal. TED بالطبع، هذا لا يشجع على خلق الأعمال ويعزز الاقتصاد غير الرسمي.
    La Unión Interparlamentaria promueve la democracia y ayuda a crear parlamentos sólidos. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي يعزز الديمقراطية ويساعد على بناء برلمانات قوية.
    Además, la ONUDI promueve la norma de emisión cero en la elaboración de plaguicidas y también aconseja el desmantelamiento, donde convenga, de fábricas de plaguicidas. UN وهي تشجع على التوقف عن انتاج مركبات مبيدات اﻵفات، وتنصح كذلك بايقاف انتاج مركبات مبيدات اﻵفات، حيثما اقتضى اﻷمر.
    México promueve la realización de una segunda conferencia en 2010 y alienta una mayor coordinación entre las diferentes zonas. UN وتروج المكسيك لعقد مؤتمر ثان في عام 2010 وتشجع على تعاون أكبر بين المناطق المختلفة.
    promueve la cooperación en los planos regional, subregional e interregional mediante la realización de actividades conjuntas; UN يعزز التعاون دون الاقليمي والاقليمي واﻷقاليمي عن طريق اﻷنشطة المشتركة؛
    Además, como promueve la transferencia internacional de tecnología, facilita el crecimiento económico, la reestructuración y el desarrollo. UN وهو يعزز أيضا نقل التكنولوجيا دوليا فييسر النمو الاقتصادي واعادة الهيكلة والتنمية.
    Sin duda, ofrece ventajas a las organizaciones que en él participan, ya que establece el marco de referencia que promueve la coherencia y cohesión del sistema. UN ويمثل النظام الموحد أهمية كبيرة ﻷنه يوفر مزايا للمنظمات المشاركة يمثل إطار عمل مرجعي يعزز الاتساق داخل المنظومة.
    promueve la comercialización de las empresas y los servicios de infraestructura de transporte terrestre; UN ويعزز تحويل مؤسسات النقل البري ومرافق البنى اﻷساسية إلى مؤسسات تجارية؛
    El Gobierno del Paraguay respeta las libertades y promueve la justicia; se esfuerza por ampliar las oportunidades de bienestar y por fomentar el desarrollo humano. UN إن حكومة باراغواي تحترم الحرية وتعزز العدالة؛ وتسعى جاهدة إلى زيادة فرص النمو والرفاه للبشر.
    Alienta y promueve la enseñanza respecto de las Naciones Unidas. UN تشجع وتعزز تدريس الموضوعات المتصلة باﻷمم المتحدة.
    La CNUDMI estima que ese proyecto es muy útil en la medida en que promueve la uniformidad de las leyes. UN وترى اللجنة أن هذا المشروع مفيد جدا من حيث أنه يشجع على توحيد القوانين.
    promueve la participación comunitaria y el fortalecimiento de las organizaciones locales. UN فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية.
    Compartir la información de las bases de datos promueve la eficiencia y eficacia en la labor común y la integración de la ejecución de los distintos mandatos y evita la duplicación de esfuerzos. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة عملنا المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    Se ha considerado que esa práctica promueve la preparación de conclusiones y recomendaciones sucintas formuladas por consenso. UN ونظر إلى هذه الممارسة على أنها ممارسة تشجع على إعداد استنتاجات وتوصيات موجزة يتم التوصل إليها بتوافق اﻵراء.
    También fomenta la colaboración y promueve la creación de consenso y la solidaridad. UN وهي تعزز أيضا التعاون وتشجع على توافق الآراء والتضامن.
    Está destinado principalmente a la sociedad civil africana y promueve la utilización de OSS. UN ويستهدف المشروع أساساً المجتمع المدني الأفريقي ويشجع على استعمال برمجيات المصدر المفتوح.
    En la actualidad, la ONUDI promueve la venta de piretro en el mercado internacional de Africa, donde se calcula que unas 10.000 familias se ganan la vida con su producción. UN وتروج اليونيدو حاليا مبيعات البايريثروم في السوق الدولية في افريقيا، حيث يقدر أن تكسب نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة رزقها من إنتاجه.
    La publicidad suele dirigirse directamente a los jóvenes, y promueve la idea de que las drogas son divertidas y estimulantes. UN وغالبا ما يستهدف التسويق الشباب الصغار مباشرة، ويروج لفكرة أن هناك متعة وإثارة في تعاطي المخدرات.
    promueve la armonía entre los grupos y la comprensión entre diversos grupos religiosos, étnicos, raciales y sociales en el plano internacional. UN وهو يشجع الوئام فيما بين الجماعات والتفاهم فيما بين الطوائف الدينية والإثنية والعرقية والاجتماعية المختلفة على الصعيد الدولي.
    La prevención del delito promueve la seguridad de la comunidad y ofrece oportunidades para un enfoque humano, justo y más económico de los problemas del delito. UN فمنع الجريمة يعزّز أمان المجتمع المحلي ويهيئ فرصا لاتباع نهج إنساني ومنصف وأنجع تكلفة إزاء مشاكل الإجرام.
    Adopta un enfoque integrado para mejorar la vivienda, la infraestructura y los servicios sociales, y promueve la estabilidad social y las actividades empresariales locales. UN ويتبع البرنامج نهجاً متكاملاً لتحسين اﻹسكان والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية ويعمل على توطيد الاستقرار الاجتماعي وتشجيع المبادرات المحلية ﻹقامة المشاريع.
    El desarrollo fortalece la libertad, otorga una dimensión concreta a la dignidad del hombre, subraya la eficacia, promueve la estabilidad y mejora la democracia. UN إن التنمية توطد الحرية وتضفي على كرامة الانسان بعدا ملموسا، وتؤكد على الفعالية وتنهض بالاستقرار وتعزز الديمقراطية.
    También promueve la democracia y los derechos humanos. UN كما تعمل على تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus