"promulgará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسن
        
    • يعلنه
        
    • تستن
        
    • بإصدار مراسيم
        
    • أن يسن
        
    La Asamblea de Kosovo promulgará legislación adecuada no discriminatoria con tal fin. UN ولهذا الغرض، تسن جمعية كوسوفو تشريعا مناسبا غير تمييزي.
    El actual Gobierno también ha prometido al pueblo jordano que no promulgará ninguna ley o enmienda de carácter temporal. UN وقد وعدت الحكومة الحالية أيضا الشعب الأردني بأنها لن تسن أية قوانين مؤقتة أو تدخل أية تعديلات مؤقتة.
    En las esferas mencionadas anteriormente, la Asamblea de Kosmet promulgará disposiciones reglamentarias con fuerza de ley que serán válidas y aplicables a todas las personas físicas y jurídicas de Kosmet que opten por someterse a ellas. UN وفي الميادين المذكورة أعلاه، تسن جمعية كوسميت أنظمتها بقوة القانون، ويسري مفعولها وتنفذ على اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين في كوسميت الذين يفضلونها.
    20. Los proyectos de enmienda del Estatuto del Personal y las modificaciones consiguientes del Reglamento del Personal que permitan el establecimiento de la Junta de Arbitraje figuran en el anexo I. La propia Junta de Arbitraje será establecida en virtud de un estatuto que promulgará el Secretario General. UN ٢٠ - ويـرد فـي المرفـق اﻷول مشــروع التغييرات المعتـزم ادخالها علـى النظــام اﻷساسي للموظفين وما يستتبعه من تغييرات في النظام اﻹداري للموظفين تمهيدا ﻹنشاء مجلس التحكيم. أما مجلس التحكيم نفسه فسيتم انشاؤه بموجب نظام أساسي يعلنه اﻷمين العام.
    Conforme al plan, en 2009 el Gobierno de Somalia promulgará un marco reglamentario que incluirá un sistema de permisos de importación, con cupos para sustancias que agotan el ozono. UN وتدعو الخطة الحكومة الصومالية إلى أن تستن في عام 2009 إطاراً تنظيمياً يتضمن نظاماً لأذونات الاستيراد بما في ذلك الحصص من المواد المستنفدة للأوزون.
    :: El Reino Unido promulgará a principios de 2002 nuevas leyes sobre la extradición para que su legislación cumpla plenamente con las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN :: وتعتزم المملكة المتحدة أن تسن في مطلع عام 2002 المزيد من التشريعات المتعلقة بتسليم المجرمين لكفالة امتثال تشريعاتها امتثالا تاما لما ينص عليه قرار مجلس الأمن 1373.
    - El Estado promulgará leyes que protejan a los trabajadores y empleadores y regulará las relaciones entre ellos. UN - تسن الدولة القوانين التي تحمي العامل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما.
    En ese contexto, la República de la Unión de Myanmar no promulgará leyes o reglamentos que atenten contra la libertad del comercio y la navegación de un Estado Miembro soberano de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، فإن جمهورية اتحاد ميانمار لن تسن قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة والملاحة لدولة عضو ذات سيادة في الأمم المتحدة.
    1. Párrafo 1: sustitúyanse las palabras " adoptará las medidas que sean necesarias " por las palabras " promulgará la legislación necesaria " . UN ١ - الفقرة ١: يستعاض عن عبارة " تتخذ كل دولة ما يلزم من التدابير " بعبارة " تسن كل دولة ما يلزم من التشريعات " .
    13. En las obligaciones de comunicar información impuestas por este artículo está implícito que cada Estado promulgará leyes que tipifiquen como delito la tortura de manera concordante con la definición del artículo 1. UN 13- إن التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة تفيد ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1.
    13. En las obligaciones de comunicar información impuestas por este artículo está implícito que cada Estado promulgará leyes que tipifiquen como delito la tortura de manera concordante con la definición del artículo 1. UN 13- إن التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة تفيد ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1.
    2. El Gobierno dictará o promulgará las normas de conducta de las Naciones Unidas de modo tal que sean obligatorias en virtud de su legislación o de su código disciplinario pertinente para todos los miembros de su contingente nacional. UN 2 - تصدر الحكومة أو تسن معايير الأمم المتحدة للسلوك بشكل أو طريقة تجعلها ملزمة لكل أعضاء وحدتها الوطنية بموجب ما لديها من قوانين أو ما يتصل بالأمر من قواعد تأديبية.
    13. En las obligaciones de comunicar información impuestas por este artículo está implícito que cada Estado promulgará leyes que tipifiquen como delito la tortura de manera concordante con la definición del artículo 1. UN 13- إن التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة تفيد ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1.
    13. En las obligaciones de comunicar información impuestas por este artículo está implícito que cada Estado promulgará leyes que tipifiquen como delito la tortura de manera concordante con la definición del artículo 1. UN 13- إن التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة تفيد ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1.
    2.1 Kosovo promulgará una nueva Ley de autonomía local dentro de los 120 días siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo, que refuerce las atribuciones y la organización de los municipios establecidos en el presente anexo, y de conformidad con el anexo XII. UN 2-1 تسن كوسوفو، في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية، قانونا جديدا بشأن الحكم الذاتي المحلي يعزز سلطات البلديات وينظمها على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق، ووفقا للمرفق الثاني عشر.
    2.2 Kosovo promulgará una nueva Ley de límites municipales dentro de los 120 días siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo, en la que se delinearán los nuevos municipios establecidos en el presente anexo, y de conformidad con el anexo XII. UN 2-2 تسن كوسوفو، في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية، قانونا جديدا بشأن حدود البلديات يعين حدود البلديات الجديدة على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق، ووفقا للمرفق الثاني عشر.
    13. En las obligaciones de comunicar información impuestas por este artículo está implícito que cada Estado promulgará leyes que tipifiquen como delito la tortura de manera concordante con la definición del artículo 1. UN 13- تفيد التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1.
    13. En las obligaciones de comunicar información impuestas por este artículo está implícito que cada Estado promulgará leyes que tipifiquen como delito la tortura de manera concordante con la definición del artículo 1. UN 13- تفيد التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1.
    Los proyectos de enmienda del Estatuto del Personal y las modificaciones consiguientes del Reglamento del Personal que permitan el establecimiento de la Junta de Arbitraje figuran en el anexo I. La propia Junta de Arbitraje será establecida en virtud de un estatuto que promulgará el Secretario General. UN ٣٨ - ويرد في المرفق اﻷول مشروع التغييرات المعتزم إدخالهــا علـى النظــام اﻷساســي للموظفيــن وما يستتبعه من تغييرات في النظام اﻹداري للموظفين تمهيدا ﻹنشاء مجلس التحكيم. أما مجلس التحكيم ذاته فسيتم إنشاؤه بموجب نظام أساسي يعلنه اﻷمين العام.
    En noviembre de 2011, el Parlamento aprobó la ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos que, según las previsiones, el Presidente promulgará en 2012 (véase A/HRC/20/9, párr. 23). UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ومن المنتظر أن يعلنه الرئيس في عام 2012 (انظر A/HRC/20/9، الفقرة 23).
    El Estado no promulgará leyes que sean incompatibles con las disposiciones de esta sección y toda ley que resulte incompatible será nula en la medida que exista tal incompatibilidad. UN ولا تستن الدولة أية قوانين تتنافى مع أي من أحكام هذا الجزء، ويكون أي قانون يصدر على هذا النحو باطلا بقدر ما فيه من هذا التنافي.
    El artículo 22A establece que el Gobernador General promulgará disposiciones que regulen el procedimiento de llevar a la práctica la congelación de activos. UN وتنص المادة 22 ألف على أن يقـــوم الحاكم العـــــام بإصدار مراسيم بشأن الإجراءات التنفيذية لتجميد الأصول.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, ningún Miembro promulgará o aplicará leyes, normas o medidas cuyos efectos extraterritoriales socaven la soberanía de otro Estado Miembro, así como la libertad de comercio. UN واتساقا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يجوز لأي عضو أن يسن أو يطبق قوانين أو أنظمة أو تدابير تنال تأثيراتها التي تتجاوز الحدود الإقليمية من سيادة دول أعضاء أخرى بالإضافة إلى حرية التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus