"promulgar y aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سن وتطبيق
        
    • سن وتنفيذ
        
    • إصدار وتطبيق
        
    • اعتماد وتنفيذ
        
    • سن وإنفاذ
        
    • تسن وتنفذ
        
    • وضع وتطبيق
        
    • اتخاذ وتطبيق
        
    • بسن وتنفيذ
        
    • تعتمد وتنفذ
        
    • وضع وإنفاذ
        
    • سنّ وتنفيذ
        
    • اتخاذ أو تطبيق
        
    • لسن وتنفيذ
        
    • تعتمد وتنفِّذ
        
    Instar a las autoridades a promulgar y aplicar leyes que garanticen los derechos de las personas con discapacidad. UN حث السلطات على سن وتطبيق التشريعات التي تتضمن حقوق ذوي الإعاقة.
    No sólo se ha ignorado totalmente el llama-miento a los Estados Miembros para que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas como las impuestas contra Cuba, sino que se han introducido nuevas leyes y medidas. UN فاﻷمر لم يقتصر على مجرد تجاهل النداء الموجه الى الدول اﻷعضاء بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المفروض على كوبا بل بلغ استحداث قوانين وتدابير جديدة.
    Juntos han podido promover, promulgar y aplicar nuevas leyes y medidas que han eliminado algunas de las limitaciones de la época de la ocupación, y han permitido dar cierto apoyo al sector privado. UN وتمكنت هاتان السلطتان معاً من سن وتنفيذ قوانين وتدابير جديدة أزالت بعض القيود التي كانت قائمة منذ فترة الاحتلال، وأتاحت قدراً من الدعم للقطاع الخاص.
    Durante los últimos siete años, por abrumadora mayoría, la Asamblea General ha exhortado a los Estados Miembros a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas de alcance extraterritorial. UN وفي كل سنة من السنوات السبع الماضية، دعت الجمعية العامة، بأغلبية ساحقة، جميع الدول إلى الامتناع عن إصدار وتطبيق القوانين ذات اﻵثار التي تتجاوز الحدود القضائية خارج اﻹقليم.
    Era preciso que se adoptaran medidas especiales en favor de las mujeres inmigrantes, quienes tenían más posibilidades de quedar aisladas y marginadas. Además, era esencial promulgar y aplicar normas para luchar contra todas las formas de racismo y de violencia contra los inmigrantes. UN وهناك حاجة الى تدابير خاصة من أجل المهاجرات، اللائي من اﻷرجح تعرضهن للعزلة والتهميش، ومن الجوهري اعتماد وتنفيذ تشريع لمكافحة جميع أشكال العنصرية والعنف ضد المهاجرين.
    Hay que promulgar y aplicar leyes que garanticen la igualdad de remuneración por igual trabajo o por trabajo de igual valor. UN وينبغي سن وإنفاذ تشريعات تكفل المساواة في اﻷجر لقاء القيام بالعمل نفسه أو بعمل مساو في القيمة.
    Lamentablemente, se sigue despreciando la petición que se formula a todos los Estados para que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas como las impuestas contra Cuba. UN ومن أسف أنه لا يزال يُستهزأ بالدعوة الموجهة إلى جميع الدول بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير مثل تلك المفروضة على كوبا.
    Durante los últimos nueve años, por abrumadora mayoría, la Asamblea General ha exhortado a los Estados Miembros a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas de alcance extraterritorial; hoy lo hará por décima ocasión. UN فعلى مدى تسع سنوات، دعت غالبية ساحقة من أعضاء الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى الامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير يتعدى نطاقها الولاية الإقليمية.
    Durante la última década, la Asamblea General ha exhortado reiteradamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas de alcance extraterritorial. UN وخلال العقد الأخير، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء في مناسبات متكررة على الامتناع عن سن وتطبيق القوانين والإجراءات ذات الطابع الذي يتخطى حدودها الوطنية.
    En la defensa legítima de su seguridad nacional, Cuba se ha visto obligada a promulgar y aplicar leyes severas contra las actividades terroristas encaminadas a destruir el Estado de Cuba o a asesinar a sus ciudadanos. UN وقد اضطرت كوبا، من أجل الدفاع الشرعي عن أمنها القومي، إلى سن وتطبيق تشريع صارم ضد الأنشطة الإرهابية الهادفة إلى تدمير الدولة الكوبية أو قتل مواطنيها.
    Sin embargo, los Estados deben promulgar y aplicar una legislación nacional efectiva y adoptar las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos en toda circunstancia. UN بيد أنه يُتوقع من الدول في جميع الظروف سن وتنفيذ تشريعات وطنية فعالة واتخاذ ما يلزم من التدابير للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Egipto aplaudió la determinación y la buena disposición con las que Turquía seguía esforzándose por proteger los derechos humanos, al tiempo que ejercía su derecho soberano a promulgar y aplicar leyes y políticas acordes con sus obligaciones internacionales. UN ورحبت مصر بتصميم تركيا ورغبتها في مواصلة جهودها لحماية حقوق الإنسان مع ممارستها حقها السيادي في سن وتنفيذ قوانين وسياسات تتماشى مع التزاماتها الدولية.
    Como víctima de estas sanciones ilegales, inmorales y mal concebidas, Zimbabwe es plenamente consciente de sus efectos y, por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas de ese tipo. UN وزمبابوي، بوصفها ضحية من ضحايا هذه الجزاءات المُغرضة وغير القانونية وغير الأخلاقية، تدرك إدراكا تاما مدى تأثيرها، ولذلك فهي تدعو الدول الأعضاء إلى الامتناع عن إصدار وتطبيق مثل هذه القوانين والتدابير.
    En los 10 debates anteriores sobre este tema, la mayoría de los Miembros de la Organización rechazaron la promulgación y aplicación por cualquier Estado de leyes que afecten la soberanía de otros Estados, e instaron a todos los Estados a que se abstuvieran de promulgar y aplicar esas leyes y revocaran las que se hubieren promulgado a esos efectos. UN وفي الدورات العشر السابقة رفض المجتمع الدولي بأغلبية ساحقة قيام أي دولة بسن وتطبيق قوانين تمس آثارها سيادة دول أخرى، وحث جميع الدول على الامتناع عن إصدار وتطبيق أي قوانين من هذا القبيل وإلغاء ما سن منها.
    También se ayudará a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados con miras a procesar a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el dinero obtenido ilícitamente. UN كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة.
    También se ayudará a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados con miras a procesar a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el dinero obtenido ilícitamente. UN كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة.
    Hay que promulgar y aplicar leyes que garanticen la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وينبغي سن وإنفاذ تشريعات تكفل المساواة في اﻷجر لقاء القيام بعمل مساو في القيمة.
    30. Los Estados deben promulgar y aplicar disposiciones constitucionales y otras disposiciones jurídicas que refuercen la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones de conformidad con la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular cuando los pueblos indígenas interesados así lo deseen. UN 30- وينبغي للدول أن تسن وتنفذ الأحكام الدستورية وغيرها من الأحكام القانونية التي تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار، بحيث تنسجم مع الإعلان، لا سيما عندما تلتمس الشعوب الأصلية المتأثرة ذلك.
    La CELAC insta encarecidamente a los Estados a abstenerse de promulgar y aplicar medidas económicas, financieras o comerciales unilaterales que no se ajusten al derecho internacional y a la Carta que obstaculicen el logro pleno del desarrollo económico y social, en particular en los países en desarrollo. UN 4 - إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحث الدول بقوة على الامتناع عن وضع وتطبيق تدابير انفرادية اقتصادية أو مالية أو تجارية تخالف القانون الدولي والميثاق وتحول دون التحقيق الشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    2. Insta encarecidamente a los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas unilaterales de carácter económico, financiero o comercial contrarias al derecho internacional y a la Carta y que impidan la realización plena del desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Además, en virtud del artículo 21, párrafo 4), el Estado tiene la obligación de promulgar y aplicar leyes para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN كما أن الدولة ملزمة، بموجب المادة 21(4) بسن وتنفيذ التشريعات للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    c) Los Estados Miembros habrán también de promulgar y aplicar legislación nacional para poner en práctica los apartados que anteceden; UN " (ج) الدول الأعضاء مدعوة أيضا إلى أن تعتمد وتنفذ تشريعات وطنية تدخل بها الفقرتين (أ)، و (ب) أعلاه حيز النفاذ؛
    Además, las tribus tienen derecho a promulgar y aplicar leyes y administrar justicia; elegir su propio sistema de gobierno; criar y educar a sus hijos; y mantener una identidad cultural y social independiente. UN وللقبائل باﻹضافة إلى ذلك الحق في وضع وإنفاذ القوانين وتطبيق العدالة؛ وفي اختيار نظام الحكم الخاص بها؛ وفي تربية وتعليم أطفالها؛ وفي الاحتفاظ بهويات ثقافية واجتماعية مستقلة.
    Tales medidas incluyen promulgar y aplicar leyes y reglamentaciones adecuadas para luchar contra el racismo, todas las formas de discriminación, la intolerancia religiosa y la xenofobia. UN وتشمل تلك التدابير سنّ وتنفيذ قوانين ولوائح مناسبة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب الديني وكُره الأجانب.
    ff) Abstenerse de promulgar y aplicar medidas económicas, financieras o comerciales unilaterales que no se ajusten al derecho internacional o a la Carta de las Naciones Unidas y que impidan la consecución plena del desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo; UN (و و) الامتناع عن اتخاذ أو تطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، ولا سيما في البلدان النامية؛
    56. El Comité tomó nota de los importantes esfuerzos desplegados durante el último decenio para promulgar y aplicar un marco jurídico que protegiera y promoviera los derechos de las mujeres. UN 56- وأشارت اللجنة إلى الجهود الكبيرة التي بُذلت في العقد الماضي لسن وتنفيذ إطار قانوني يحمي حقوق المرأة ويعززها.
    El Estado parte debe promulgar y aplicar leyes que garanticen el respeto del principio de no devolución en los casos que entrañen un riesgo de muerte, tortura o malos tratos y que no estén incluidos en la definición de refugiado, y asegurar la capacitación adecuada de los funcionarios que se dedican al control migratorio, especialmente en la frontera norte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفِّذ قوانين تكفل احترام عدم الإعادة القسرية في الحالات التي لا يشملها تعريف اللاجئ والتي تنطوي على خطر التعرُّض للموت أو التعذيب أو سوء المعاملة، فضلاً عن ضمان توفير التدريب المناسب للمسؤولين المعنيين بمراقبة الهجرة، خصوصاً في منطقة الحدود الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus