Por ejemplo, ya existe una gran cantidad de información, a nivel de las comunidades, sobre el pronóstico de los monzones. | UN | وفي مثال على ذلك، تمتلك المجتمعات المحلية قدرا وافرا من المعلومات عن التنبؤ بموعد هبوب الرياح الموسمية. |
48. El pronóstico de mejores relaciones de intercambio para la mayoría de los países en desarrollo en 1994 no debe conducir a una actitud autocomplaciente. | UN | ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا. |
Tales sistemas deberían tener tres componentes: pronóstico de las cosechas, información sobre los mercados y evaluación de la seguridad alimentaria de las familias. | UN | وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي. |
- Las cuestiones planteadas sobre los métodos y los criterios para el pronóstico de la sequía y la vigilancia de la desertificación; | UN | :: الأسئلة المطروحة بشأن الأساليب والنهج المتبعة للتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر؛ |
Tema 3 - Mecanismos para facilitar el intercambio de información entre las instituciones científicas y tecnológicas, prestando especial atención a las redes nacionales y subregionales para el pronóstico de la sequía y la vigilancia de la desertificación | UN | الموضوع 3: آليات تيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، وخصوصاً التركيز على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية المعنية بالتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر |
Estos sistemas tendrán tres componentes: pronóstico de cosechas, información sobre mercados y evaluación de la seguridad alimentaria de las familias. | UN | وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي. |
Todos estos supuestos y advertencias hacen que el pronóstico de los resultados económicos sea azaroso. | UN | ٣٩ - وهذه الافتراضات والتحذيرات كلها تجعل التنبؤ بالنتائج الاقتصادية أمرا محفوفا بالمخاطر. |
pronóstico de las necesidades presupuestarias y sistema | UN | التنبؤ بالاحتياجات في الميزانية ونظم الميزانية الموحدة |
El objetivo de esas reuniones es el pronóstico de las vacantes y la determinación de metas, en los aspectos geográficos y de género, para la futura contratación. | UN | وتهدف هذه الاجتماعات إلى التنبؤ بالشواغر وتحديد أهداف التوظيف في المستقبل من حيث كل من الاعتبارات الجغرافية والجنسانية. |
El documento se centraba en el pronóstico de las necesidades efectivas de las organizaciones y en la planificación adecuada para la selección y contratación de personal en el futuro. | UN | وتركز الوثيقة على التنبؤ بالاحتياجات الفعلية للمنظمات والتخطيط السليم فيما يتصل باختيار وتعيين الموظفين في المستقبل. |
Predicción del cambio climático, pronóstico de fenómenos meteorológicos violentos y gestión de riesgos | UN | :: تطوير شبكات اتصال بشأن التنبؤ بالمناخ وإدارة المخاطر |
Un país Parte, sin embargo, mencionó la importancia del pronóstico de la sequía para la elaboración de programas de utilización integrada de los recursos hídricos. | UN | غير أن أحد البلدان الأطراف تطرق إلى أهمية التنبؤ بحدوث حالات الجفاف عند إعداد برامج الاستغلال المتكامل للموارد المائية. |
En uno de los informes se subrayó la importancia del pronóstico de las sequías para elaborar programas integrados sobre el uso de los recursos hídricos. | UN | وأشار أحد التقارير إلى أهمية التنبؤ بالجفاف في إطار وضع البرامج المتكاملة لاستخدام الموارد المائية. |
Los debates sobre este tema realizados por el Grupo pusieron de relieve que se utilizaban diversos métodos para el pronóstico de la sequía que permitían pronosticar la desertificación. | UN | أظهرت المناقشات التي أجراها الفريق لهذا الموضوع أن هناك عدة طرق يتم استخدامها للتنبؤ بالجفاف ولكنها لا تتنبأ بالتصحر. |
Para que esos datos sean útiles a los efectos del pronóstico de la meteorología espacial, tendrán que estar disponibles en tiempo casi real. | UN | ولكي تكون البيانات مفيدة للتنبؤ بطقس الفضاء، يتعين أن تتوفر بصورة شبه آنية. |
23. Su labor en el pronóstico de desastres y peligros naturales repentinos mediante métodos e investigaciones aeroespaciales ha convertido al Instituto en una de las organizaciones punteras en esta esfera. | UN | 23 - وأصبح المعهد من بين المنظمات الريادية في مجال تخصصه، بفضل الأعمال المتعلقة بالتنبؤ بوقوع كوارث وأخطار طبيعية مفاجئة باستخدام طرائق وأبحاث فضائية جوية. |
Subrayan también que la región del Pacífico sudoriental constituye una plataforma natural, estratégica y constante para la investigación en curso para la predicción y la vigilancia del fenómeno de El Niño, el pronóstico de sus efectos, la proyección de sus repercusiones y la alerta temprana, y para la elaboración y aplicación de medidas preventivas; | UN | يؤكدون أيضا أن منطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ تشكل منهاج عمل مستمر لدراسة حالة طبيعة واستراتيجية للبحوث الجارية المتعلقة بالتنبؤ بظاهرة النينيو ورصدها والتنبؤ بآثارها وتوقعها وتوفير اﻹنذار المبكر ووضع التدابير الوقائية وتنفيذها؛ |
Y con todo ese pronóstico de sol, parece que va a ser una semana preciosa. | Open Subtitles | ومع كل شروق الشمس ذلك في التنبؤات الجوية، يبدو أنه سيكون أسبوعاً جميلاً. |
¿Cambia esto de algún modo el pronóstico de mi hija? | Open Subtitles | هل يغير هذا بأي حال تنبؤات العلاج لابنتي؟ |
La información derivada de esa previsión sería muy útil para el pronóstico de cosechas e inundaciones. | UN | ومن شأن المعلومات المستمدّة من تلك التنبّؤات أن تفيد كثيراً في التنبّؤ بالمحاصيل والفيضانات. |
Todo pronóstico de tendencias centrales está, por su propia índole, sujeto a un margen de error. | UN | ومن الطبيعي أن يكون أي تنبؤ للاتجاهات المركزية مشوبا بهامش من الخطأ. |
- La evaluación y el pronóstico de la sequía y de la desertificación y las medidas de prevención; | UN | :: تقييم الجفاف والتصحر والتنبؤ بهما واتخاذ تدابير وقائية، |
Había estado creciendo a un ritmo de 5% por año desde la última década y media, pero el pronóstico de este año fue de 3%. | TED | كانت لاتزال تنمو بنسبة 5 بالمئة سنوياَ خلال العقد والنصف الماضيين لكن توقعات هذه السنة 3 بالمئة لماذا ؟ |
La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. | UN | واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات. |
En el cuadro 11 figura el pronóstico de esas contribuciones por separado. | UN | ويبين الجدول 11 الأرقام المتنبأ بها لكل من هذه المساهمات على حدة. |
n) Mejorar los métodos para las evaluaciones de pronóstico de múltiples riesgos y el análisis de costo-beneficio de las medidas de reducción de los riesgos a todo nivel; incorporar dichos métodos en los procesos de decisión a nivel regional, nacional y local. | UN | (ن) استحداث أساليب محسنة للتقييمات التنبؤية للمخاطر المتعددة وتحليل المنافع والتكاليف الاقتصادية والاجتماعية لمبادرات الحد من المخاطر على جميع المستويات؛ وإدماج تلك الأساليب في عمليات اتخاذ القرار على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية. |
Según el pronóstico de base hecho en mayo 1999, la economía japonesa se contraería en 1,4% en 1999. | UN | والتوقعات التي اتخذت كأساس وقد وضعت في أيار/ مايو ١٩٩٩ تتمثل في تقلص الاقتصاد الياباني بنسبة ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٩. |
Reunión del Grupo de Expertos sobre vigilancia, evaluación y pronóstico de la tecnología: nota de la Secretaría | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بتعميم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها: مذكرة من اﻷمانة العامة |