Austria también trabajará con otras entidades de apoyo y redoblará sus esfuerzos para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما ستعمل النمسا مع مؤيدين آخرين وستضاعف جهودها لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Suiza puso de relieve en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado | UN | شددت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة على أهمية بدء النفاذ المبكر للمعاهدة |
La comunidad internacional debe seguir promoviendo la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل العمل على بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Serbia y Montenegro apoya la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la celebración de un Tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible. | UN | وأعربت عن تأييد صربيا والجبل الأسود للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Austria destacó, en sus contactos bilaterales con los Estados que seguían figurando en el anexo 2, la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | أكدت النمسا في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 أهمية بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة. |
3. Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | 3 - الجهود المبذولة من أجل التبكير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Suiza subrayó en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | أكدت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة. |
Además de los esfuerzos encaminados a la pronta entrada en vigor del Tratado, es importante preparar un mecanismo de aplicación propicio. | UN | وعلاوة على الجهود المبذولة من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ مبكر، ينبغي إعداد آلية سلسة للتنفيـذ. |
Mientras tanto, la comunidad internacional debería realizar esfuerzos por promover la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي غضون الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En segundo lugar, reviste gran significación la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ثانياً، يكتسي التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية كبرى. |
Se insistirá en la necesidad de adherir el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica, como también la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما ينبغي التأكيد على ضرورة التقيد بأحكام البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
El Japón subraya la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que constituye uno de los principales pilares del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | تشدد اليابان على أهمية التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على اعتبار أنها تشكل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En el marco de la Unión Europea, Bélgica apoyó todas las medidas e iniciativas encaminadas a promover la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت بلجيكا الدعم لجميع المساعي والمبادرات الرامية إلى التشجيع على بدء النفاذ المبكر للمعاهدة |
Se nombró al ex Embajador de los Países Bajos ante la Oficina de las Naciones Unidas en Viena Representante Especial de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV para que promoviera la pronta entrada en vigor del Tratado en nombre de los Estados que lo habían ratificado. | UN | عُين سفير هولندا السابق لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا ممثلا خاصا لمؤتمر المادة الرابعة عشرة، من أجل التشجيع، بالنيابة عن الدول المصدقة، على بدء النفاذ المبكر للمعاهدة. |
También sigue causando preocupación el hecho de que no se avance hacia la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق. |
También sigue causando preocupación el hecho de que no se avance hacia la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق. |
El Japón concede suma importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que constituye uno de los principales pilares del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تولي اليابان أهمية كبيرة للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل إحدى الركائز الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ghana siguió tomando medidas para informar a las personas que visitaban el Centro Nacional de Datos de la Comisión de Energía Atómica de Ghana acerca de la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | واصلت غانا تثقيف زوار المركز الوطني للبيانات في لجنة الطاقة الذرية في غانا بأهمية بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة |
3. Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | 3 - الجهود المبذولة من أجل التبكير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Se hizo una presentación sobre la eficacia del sistema del Tratado y se destacó una vez más la necesidad de promover la pronta entrada en vigor del Tratado | UN | وقُدِّم عرض عن فعالية نظام المعاهدة وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة. |
Italia reiteró, en conversaciones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2, la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر |
La pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sigue siendo una cuestión prioritaria en el programa de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وما زال النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على رأس جدول أعمال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
China apoya la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y seguirá manteniendo su capacidad nuclear al nivel mínimo necesario para salvaguardar la seguridad nacional. | UN | وتدعم الصين التبكير في إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وسوف تواصل الحفاظ على قدراتها النووية عند المستوى الأدنى المطلوب للأمن القومي. |
El Gobierno de Rumania apoya todas las iniciativas destinadas a facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, así como la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la aprobación y aplicación universales de los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA, así como de los protocolos adicionales consiguientes. | UN | وأعلنت أن حكومة بلدها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تيسير عمل مؤتمر نزع السلاح وكذلك البدء المبكر لنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرتوكولاتها الإضافية. |
La pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es imprescindible para la puesta en práctica efectiva del desarme nuclear. | UN | ان البدء المبكر لسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتمي للتنفيذ الفعال لنزع السلاح النووي. |
Estaba generalizada la opinión de que la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE) constituía un avance importante hacia la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | ٤٤ - وكان هناك شعور عام بالحاجة إلى التعجيل ببدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب كخطوة مهمة لتحقيق عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح. |