"pronto en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قريبا في
        
    • قريباً في
        
    • في القريب العاجل
        
    • في وقت قريب
        
    • وقريبا في
        
    • القريب العاجل في
        
    • عما قريب على
        
    • عما قريب في
        
    • الاتفاقية عما قريب حيز
        
    • قريبا جدا
        
    • لأوانه في
        
    • قريبا على
        
    • بحوزتنا قريباً
        
    • وقت قريب في
        
    • بسرعة في
        
    Creemos que puede estar ayudando a planear otro ataque que podría suceder pronto en D.C. Open Subtitles نظن أنه قد يكون يساعد في التخطيط لهجمة أخرى ستقع قريبا في العاصمة
    Se reunirán pronto en Túnez para examinar los medios de fortalecer las actividades de asistencia técnica que les atañen. UN وستجتمع هــذه المؤسسات قريبا في تونس لدراسة سبل تعزيز أنشطة المعونة الفنية الخاصة بها.
    Continuamos esperando poder presentarla pronto en ese contexto. UN وما زلنا نأمل أن يمكننا أن نحدد موقفنا قريباً في مثل هذه الهيئة.
    Esperamos que medidas similares sean posibles muy pronto en el Oriente Medio. UN ونحن نأمل أن تصبح هذه التدابيـــر ممكنـــة في الشرق اﻷوسط في القريب العاجل.
    Los resultados de la Conferencia se presentarán pronto en este período de sesiones de la Asamblea General para recibir su refrendo. UN وستعرض النتائج التي سيسفر عنها المؤتمر في وقت قريب على الجمعية العامة لاعتمادها في الدورة الحالية.
    Nuestros tribunales internacionales prosiguen su labor, desde Rwanda a Sierra Leona y, pronto, en el Líbano. UN وتواصل محاكمنا الدولية عملها من رواندا إلى سيراليون وقريبا في لبنان.
    Cabe esperar que el firme respaldo de la comunidad internacional se traduzca pronto en la financiación efectiva de las actividades de la Comisión. UN ومن المؤمل أن يتجسد الدعم القوي للمجتمع الدولي قريبا في التمويل الفعلي لأنشطة اللجنة.
    Las partes también han acordado reunirse otra vez pronto en Abuja para continuar las conversaciones. UN واتفقت الأطراف أيضا على الاجتماع مرة أخرى قريبا في أبوجا لمواصلة محادثاتها.
    Una campaña en los medios de difusión avivó entre los somalíes el deseo y la esperanza de que la paz volviera a reinar pronto en su país. UN وأسفرت حملة إعلامية عن زيادة آمال الصوماليين وتطلعاتهم باستعادة السلام قريبا في بلدهم.
    Quisiéramos felicitarlos por su actitud constructiva y responsable y esperamos acogerlos pronto en nuestra comunidad. UN ونود أن نهنئها على موقفها البناء والمسؤول ونتطلع جميعاً إلى الترحيب بها قريباً في مجتمعنا.
    Un segundo proyecto de demostración de movilidad urbana sostenible comenzará pronto en un país africano. UN وسيبدأ مشروع بياني ثان للتنقل الحضري المستدام قريباً في بلد أفريقي.
    En algunas provincias del país ha comenzado ya el proceso de acantonamiento de sus efectivos y ese movimiento se integrará pronto en las instituciones del país. UN وقد بدأ بالفعل تجميع المقاتلين التابعين للحزب في بعض محافظات البلد. وستشارك هذه الحركة قريباً في مؤسسات الدولة.
    Un grupo de expertos gubernamentales se centrará pronto en un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وسوف يركز فريق خبراء حكوميين في القريب العاجل على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No cabe duda de que este proceso pasa por una reconsideración de algunas de sus estructuras a fin de adecuarlo a las nuevas demandas del desarrollo que serán consideradas en la cumbre social a realizarse pronto en Copenhague. UN وهذه العملية لا بد وأن تنطوي على إعـــادة النظر في بعض هياكل اﻷمم المتحدة من أجل مواءمتها مع المطالب الجديدة للتنمية التي ستكون محل بحث في القمة الاجتماعية التي ستعقد في القريب العاجل في كوبنهاغن.
    Esperamos que las negociaciones necesarias comiencen pronto en la Conferencia de Desarme. UN ونرجو أن تبدأ المفاوضات اللازمة في وقت قريب في مؤتمر نزع السلاح.
    Se espera que el informe final de ésta se encuentre pronto en un plazo relativamente breve. UN ومن المتوقع أن يصدر التقرير النهائي للجنة القانون في وقت قريب جدا.
    Hemos tenido largos debates sobre este asunto, ya sea en Río sobre el medio ambiente, en El Cairo sobre población, en Copenhague sobre desarrollo social, en Beijing sobre promoción de la mujer, en Estambul sobre asentamientos humanos y pronto en Roma sobre alimentación. UN وقد أجرينا مناقشات رئيسية لهذا الموضوع: في ريو بشأن البيئة، وفي القاهرة بشأن السكان، وفي كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وفي بيجين بشأن النهوض بالمرأة، وفي اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية، وقريبا في روما بشأن الغذاء.
    La delegación de Venezuela confía en que la Corte entrará pronto en funcionamiento. UN وقالت إن وفدها على ثقة من أن المحكمة ستصبح عما قريب على استعداد لممارسة عملها.
    Esperamos que la paz impere pronto en Angola, Mozambique y Somalia, para que Africa pueda gozar de la estabilidad que le permita hacer frente a los retos de la construcción y el desarrollo, hacia la prosperidad de los pueblos africanos y de todo el mundo. UN ونأمل أن يحل السلام عما قريب في أنغولا والصومال وموزامبيق لكي تنعم افريقيا بالاستقرار الذي يمكنها من مواجهة تحديات البناء والتنمية، والتحرك صوب رخاء الشعوب الافريقية وشعوب العالم أجمع.
    45. Su delegación celebra la conclusión de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y espera que entre pronto en vigor. UN 45 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بإبرام الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ويُعرب عن الأمل في تدخل الاتفاقية عما قريب حيز التنفيذ.
    El Canadá pondrá pronto en vigor una nueva legislación que asigna más importancia a la seguridad nuclear. UN وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي.
    Recomendación 1: El presente examen del programa proporciona una evaluación inicial de los censos realizados y las experiencias adquiridas, pero es demasiado pronto en el decenio para obtener una buena evaluación del programa para la mayoría de los países, ya que la mayoría de los censos se elaboran en años que terminan en 10 y 11. UN التوصية 1: يقدم هذا الاستعراض للبرنامج تقييما أوليا للتعدادات التي أُجريت والدروس المستفادة، إلا أن من السابق لأوانه في هذا العقد الحصول على تقييم جيد للبرنامج من معظم البلدان، نظرا إلى أن التعداد يجري في معظمه في السنة الأخيرة من كل عقد وفي السنة الأولى من العقد التالي.
    Aunque el diálogo está interrumpido, cabe esperar que se reanude pronto en vista de recientes conversaciones entre los dos Presidentes. UN وعلى الرغم من أن الحوار قد توقف، فإنه يؤمل في أن يستأنف قريبا على ضوء المحادثات التي تمت مؤخرا بين الرئيسين.
    La Copa de la Vida estará pronto en mis manos. Open Subtitles سيكون كأس الحياة بحوزتنا قريباً
    Podemos seguir sin el por un rato pero nos debilitaremos muy pronto en esta atmósfera. Open Subtitles يمكننا المضي بدونها لمدة ولكن سوف ننفذ من الهواء بسرعة في هذا الجو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus