"pronto establecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التبكير بإنشاء
        
    • اﻹنشاء المبكر
        
    • التعجيل بإنشاء
        
    • القيام دون إبطاء بإنشاء
        
    • نحو عاجل بوضع
        
    • اﻹنشاء السريع
        
    • اﻹسراع في إنشاء
        
    • لﻹسراع بإنشاء
        
    Austria apoya firmemente el pronto establecimiento de ese tribunal para poner fin a la cultura generalizada de la impunidad. UN وهي تؤيد بقوة التبكير بإنشاء المحكمة، ﻹيقاف ظاهرة اﻹفلات من العقاب المتفشية.
    También ha tomado nota de la reiterada determinación de dichos Estados a hacer cuanto esté a su alcance con vistas al pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما لاحظ إعادة تأكيدها على بذل أقصى الجهود بغية كفالة التبكير بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    Abogamos en favor de un pronto establecimiento de un comité ad hoc encargado de iniciar las negociaciones sobre una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ونؤيد التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لبدء التفاوض على حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La delegación de China apoya el pronto establecimiento de un comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad en la Conferencia de Desarme para negociar y concertar un instrumento jurídico internacional. UN ويؤيد الوفد الصيني اﻹنشاء المبكر للجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض وإبرام صك قانوني دولي.
    Para facilitar la labor humanitaria de la UNFICYP, el Gobierno, en consonancia con el estatuto del acuerdo de paz entre la República de Chipre y la UNFICYP, facilitará el pronto establecimiento de una oficina de enlace de la UNFICYP en Limassol. UN وبغية تيسير العمل اﻹنساني الذي تضطلع به القوة، ستقوم الحكومة، وفقا لاتفاق مركز القوة المعقود بين جمهورية قبرص والقوة، بتيسير اﻹنشاء المبكر لمكتب اتصال للقوة في ليماسول.
    El orador solicita el pronto establecimiento de un fondo de diversificación para los productos básicos de África, como se pide en la resolución 48/214 de la Asamblea. UN ودعا المتكلم الى التعجيل بإنشاء صندوق تنويع السلع الافريقية مثل ما دعت الى ذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤.
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia de la justicia, incluido el pronto establecimiento de un órgano independiente que vele por la independencia del poder judicial y supervise el nombramiento, promoción y disciplina de la profesión. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    El Comité destaca la importancia de las actividades de planificación y preparación que se realizan en la Sede de las Naciones Unidas, en particular el pronto establecimiento de estrategias integrales de desarme, desmovilización y reintegración en el ámbito del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el equipo de tareas integrado para misiones. UN وتشدد اللجنة على أهمية التخطيط والأعمال التحضيرية في مقر الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال القيام، في سياق اللجنة التنفيذية للسلام والأمن/فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة، على نحو عاجل بوضع استراتيجيات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La Constitución prevé el pronto establecimiento de una Comisión de Examen Constitucional del Consejo de Representantes. UN وينص الدستور على التبكير بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور تابعة لمجلس النواب.
    Además, Irlanda sigue estando en favor del pronto establecimiento de un órgano subsidiario que se ocupe concretamente de la cuestión del desarme nuclear. UN 8 - إضافة إلى ذلك، لا تزال أيرلندا تؤيد التبكير بإنشاء هيئة فرعية تتولى تحديدا معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Por ello, será sumamente ventajoso para las futuras operaciones de mantenimiento de la paz que se sigan incluyendo recursos para el pronto establecimiento de un programa integrado de remoción de minas. UN ولذلك فإنه سيكون من المفيد للغاية لعمليات حفظ السلام في المستقبل أن تظل تتضمن موارد من أجل التبكير بإنشاء برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام.
    Revelan que un número considerable de delegaciones son partidarias del pronto establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear y de que éste inicie las negociaciones sobre el tema durante el año en curso. UN وهي تبين أن عدداً كبيراً من الوفود يحبذ التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، على أن تبدأ مفاوضاتها بشأن هذا الموضوع خلال هذا العام.
    También ha tomado nota de la firme determinación de esos Estados de hacer cuanto esté a su alcance por lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما لاحظ إعادة تأكيد تصميمها على بذل أقصى جهودها بغية كفالة التبكير بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    10. Irlanda sigue proponiendo el pronto establecimiento de un órgano subsidiario que se ocupe concretamente de la cuestión del desarme nuclear. UN 10 - لا تزال أيرلندا تؤيد التبكير بإنشاء هيئة فرعية تتولى تحديداً معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    10. Irlanda sigue proponiendo el pronto establecimiento de un órgano subsidiario que se ocupe concretamente de la cuestión del desarme nuclear. UN 10 - لا تزال أيرلندا تؤيد التبكير بإنشاء هيئة فرعية تتولى تحديداً معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    El Consejo conviene en que la labor preparatoria necesaria se abordará en el marco de la Comisión Interina Mixta y pide a las partes que cooperen estrechamente con el Alto Representante para el pronto establecimiento de las instituciones. UN ويوافق المجلس على الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة في إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، ويطلب إلى اﻷطراف التعاون على نحو وثيق مع الممثل السامي من أجل كفالة اﻹنشاء المبكر للمؤسسات.
    El Consejo conviene en que la labor preparatoria necesaria se abordará en el marco de la Comisión Interina Mixta y pide a las partes que cooperen estrechamente con el Alto Representante para el pronto establecimiento de las instituciones. UN ويوافق المجلس على الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة في إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، ويطلب إلى اﻷطراف التعاون على نحو وثيق مع الممثل السامي من أجل كفالة اﻹنشاء المبكر للمؤسسات.
    Aunque apoya decididamente el pronto establecimiento de una corte penal internacional, tiene serias dudas de que pueda finalizarse el grueso del trabajo en 1996. UN وعلى الرغم من أن وفده يؤيد بقوة التعجيل بإنشاء محكمة دولية، فإنه يشك بصورة جدية في ما إذا كان باﻹمكان إنجاز حجم العمل في عام ١٩٩٦.
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia de la justicia, incluido el pronto establecimiento de un órgano independiente que vele por la independencia del poder judicial y supervise el nombramiento, promoción y disciplina de la profesión. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    El Comité destaca la importancia de las actividades de planificación y preparación que se realizan en la Sede de las Naciones Unidas, en particular el pronto establecimiento de estrategias integrales de desarme, desmovilización y reintegración en el ámbito del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el equipo de tareas integrado para misiones. UN وتشدد اللجنة على أهمية التخطيط والأعمال التحضيرية في مقر الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال القيام، في سياق اللجنة التنفيذية للسلام والأمن/فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة، على نحو عاجل بوضع استراتيجيات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El pronto establecimiento de un mecanismo internacional para controlar la exportación de armas convencionales es también una cuestión importante. UN كما أن اﻹنشاء السريع ﻵلية دولية لمراقبة تصدير اﻷسلحة التقليدية يعتبر من الوسائل ذات اﻷهمية البالغة.
    18. Bulgaria está empeñada en combatir los crímenes internacionales más graves y, por lo tanto, propicia el pronto establecimiento de una jurisdicción penal internacional viable y eficaz, fundada en la aceptación amplia de los Estados. UN ١٨ - وذكر أن بلغاريا ملتزمة بمحاربة أكثر الجرائم الدولية خطورة ولهذا فإنها تحبذ اﻹسراع في إنشاء اختصاص قضائي جنائي دولي فعال وقابل للبقاء ومبني على أساس القبول الواسع النطاق من جانب الدول.
    Reiteramos nuestro apoyo al pronto establecimiento de la Corte Penal Internacional y a los esfuerzos por fortalecer los mecanismos de derechos humanos. UN ونكرر اﻹعلان عن دعمنا لﻹسراع بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والجهود الرامية إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus