"pronto pago" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفع الفوري
        
    • السداد العاجل
        
    • السداد المبكر
        
    • السداد الفوري
        
    • الدفع المبكر
        
    • السداد المعجَّل
        
    • التسديد المبكر
        
    • أداء المدفوعات مبكرا
        
    • السداد فورا
        
    • المدفوعات المبكرة
        
    • في حالة الدفع
        
    • التعجيل بسداد
        
    Mi delegación avala el llamamiento del Secretario General a los Miembros para que consideren el pronto pago de las cuotas fijadas para las actividades de la Organización. UN ويؤيد وفدي دعوة اﻷمين العام الموجهة الى الدول اﻷعضاء للنظر في الدفع الفوري ﻷنصبتها المقررة ﻷغراض عمليات المنظمة.
    La OMS aplica también un plan de incentivos financieros que recompensa el pronto pago de las contribuciones. UN وتدير منظمة الصحة العالمية أيضا خطة من الحوافز المالية تجازي على الدفع الفوري للاشتراكات المقررة.
    La UNAMID acusa recibo de la recomendación y seguirá velando por que las facturas se abonen rápida y juiciosamente a fin de obtener un pronto pago. UN تقر العملية المختلطة بهذه التوصية وستواصل ضمان تسديد الفواتير في وقت مبكر وبحكمة حتى يتسنى تحقيق السداد العاجل.
    La UNAMID seguirá velando por que las facturas se abonen rápida y juiciosamente a fin de obtener un descuento por pronto pago. UN ستواصل العملية المختلطة ضمان تسديد الفواتير في وقت مبكر وبحكمة حتى يتسنى الحصول على الحسوم الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    Sólo puedo repetir que el pronto pago de las contribuciones para el segundo año será de gran ayuda para el Tribunal. UN ولا يسعني هنا إلا التأكيد مجددا أن السداد المبكر لاشتراكات السنة الثانية سوف يساعد المحكمة مساعدة جمة.
    No reclamación de descuento por pronto pago UN عدم المطالبة بخصومات مقابل السداد الفوري
    El pronto pago de las contribuciones permitiría disponer de fondos a su debido tiempo. UN وسوف يكفل الدفع المبكر للاشتراكات توافر اﻷموال في الوقت المناسب.
    El pronto pago de las cuotas fijadas debe considerarse como una prioridad para promover la eficacia de la Organización y facilitar aún más las operaciones de los órganos de las Naciones Unidas y muchas de sus actividades. UN وينبغي النظر الى الدفع الفوري لﻷنصبة المقررة بوصفه أولوية بالنسبة لنا جميعا بغرض تعزيز فعالية منظمتنا وتسهيل عمليات هيئات اﻷمم المتحدة وأنشطتها العديدة، على نحو أفضل.
    Evidentemente, ha llegado el momento de examinar la cuestión de los incentivos para el pronto pago y los desincentivos para los pagos atrasados. UN وقالت إن الوقت قد حان بالفعل للنظر في مسألة تقديم حوافز في حالة الدفع الفوري وعدم تقديم حوافز لحالات الدفع في وقت متأخر.
    Se incluye ahora una disposición en los contratos en que se señala que la solución de una controversia respecto de una factura establece la fecha para obtener descuento por pronto pago. UN ٢٠ - تتضمن العقود اﻵن نصا على أنه يحدد في تسوية أي نزاع بشأن الفواتير تاريخ استحقاق الخصم مقابل الدفع الفوري.
    El mantenimiento de la viabilidad financiera de la Organización depende del pronto pago de las cuotas. UN 39 - وقال إن المنظمة تعتمد على الدفع الفوري للأنصبة المقررة حتى تحافظ على استمرارية قدراتها المالية.
    Deseo referirme al párrafo 15 del proyecto de resolución A/56/L.17, en el que se hace alusión al pronto pago de las cuotas a la Autoridad y al Tribunal. UN وأود أن أشير إلى الفقرة 15 من مشروع القرار A/56/L.17، التي تشير إلى السداد العاجل لمستحقات السلطة والمحكمة.
    La División de Adquisiciones explicó que había procurado obtener un descuento por pronto pago en todos los pedidos de raciones desde 2011. UN وأوضحت شعبة المشتريات أنها سعت جاهدة إلى الحصول على خصومات مقابل السداد العاجل في جميع طلبات تقديم العطاءات المتصلة بحصص الإعاشة منذ عام 2011.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno afirmó que recordaría a las misiones que establecieran un mecanismo para hacer un seguimiento de la recuperación de los descuentos por pronto pago. UN 43 - وقالت إدارة الدعم الميداني أنها سوف تذكر البعثات بإنشاء آلية لرصد استرداد الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    A raíz de que los Estados Unidos impusieran en 2005 la condición del pronto pago, los envíos han disminuido. UN وإثر فرض الولايات المتحدة شرط السداد المبكر في عام 2005، انخفضت الشحنات.
    A raíz de que los Estados Unidos impusieran en 2005 la condición del pronto pago, los envíos han disminuido. UN وإثر فرض الولايات المتحدة شرط السداد المبكر في عام 2005، انخفضت الشحنات.
    Además, la Misión había perdido los descuentos por pronto pago establecidos en el marco de 6 contratos, dado que los pagos se habían retrasado. UN وعلاوة على ذلك، خسرت البعثة خصومات السداد الفوري في ستة عقود بسبب التأخر في السداد.
    La Operación también se comunicará con otras misiones para aumentar el interés por los sistemas de pronto pago. UN وستتصل العملية أيضا بالبعثات الأخرى من أجل توليد الاهتمام بنظم الدفع المبكر.
    La Comisión Consultiva toma nota de las economías previstas como resultado de los descuentos por pronto pago y pide a la UNAMID que presente un informe sobre esas economías en el informe de ejecución pertinente. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالوفورات المتوقعة نتيجة الحسوم المحصل عليها مقابل السداد المعجَّل وتطلب إلى العملية المختلطة الإبلاغ عن هذه الوفورات في تقرير الأداء ذي الصلة.
    10. En el documento IDB.22/8 se presentó también información sobre los incentivos para un pronto pago. UN 10- وردت في الوثيقة IDB.22/8 أيضا معلومات بشأن حوافز التسديد المبكر.
    Dada la dificilísima situación financiera del PNUD, se alentaba a los donantes al pronto pago de las contribuciones para el 2000 y el 2001. UN وإزاء الحالة المالية الصعبة جدا التي يواجهها البرنامج الإنمائي، فقد جرى تشجيع المانحين على أداء المدفوعات مبكرا بالنسبة لعامي 2000 و 2001.
    Un examen de los pagos por concepto de raciones alimentarias mostró que se podía haber conseguido una rebaja de más de 700.000 dólares por pronto pago. UN واتضح من فحص أجري لمدفوعــات حصــص اﻹعاشــة أنه كان من الممكن الحصول على تخفيضات تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٧٠٠ دولار فيما لو تم السداد فورا.
    Señaló que el pronto pago de las contribuciones de los donantes ayudaba al PNUD a maximizar sus recursos pues, entre otras cosas, le permitía protegerse de las fluctuaciones monetarias. UN وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة من جانب المانحين ساعدت برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بموارده إلى أقصى حد، وشمل ذلك اتقاء تقلبات العملة.
    También toma nota de la importancia que, a efectos de planificación, tiene para el Organismo el pronto pago de las promesas de contribuciones, complementado, si es posible, con la adopción de compromisos de financiación plurianuales. UN ويحيط علما كذلك بأن من المهم للوكالة، حتى يتسنى لها تخطيط أنشطتها، التعجيل بسداد التبرعات التي تم التعهد بتقديمها، مقترنة إن أمكن بالتزامات بتقديم تبرعات لسنوات متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus