Mi delegación avala el llamamiento del Secretario General a los Miembros para que consideren el pronto pago de las cuotas fijadas para las actividades de la Organización. | UN | ويؤيد وفدي دعوة اﻷمين العام الموجهة الى الدول اﻷعضاء للنظر في الدفع الفوري ﻷنصبتها المقررة ﻷغراض عمليات المنظمة. |
La OMS aplica también un plan de incentivos financieros que recompensa el pronto pago de las contribuciones. | UN | وتدير منظمة الصحة العالمية أيضا خطة من الحوافز المالية تجازي على الدفع الفوري للاشتراكات المقررة. |
La UNAMID acusa recibo de la recomendación y seguirá velando por que las facturas se abonen rápida y juiciosamente a fin de obtener un pronto pago. | UN | تقر العملية المختلطة بهذه التوصية وستواصل ضمان تسديد الفواتير في وقت مبكر وبحكمة حتى يتسنى تحقيق السداد العاجل. |
La UNAMID seguirá velando por que las facturas se abonen rápida y juiciosamente a fin de obtener un descuento por pronto pago. | UN | ستواصل العملية المختلطة ضمان تسديد الفواتير في وقت مبكر وبحكمة حتى يتسنى الحصول على الحسوم الممنوحة مقابل السداد العاجل. |
Sólo puedo repetir que el pronto pago de las contribuciones para el segundo año será de gran ayuda para el Tribunal. | UN | ولا يسعني هنا إلا التأكيد مجددا أن السداد المبكر لاشتراكات السنة الثانية سوف يساعد المحكمة مساعدة جمة. |
No reclamación de descuento por pronto pago | UN | عدم المطالبة بخصومات مقابل السداد الفوري |
El pronto pago de las contribuciones permitiría disponer de fondos a su debido tiempo. | UN | وسوف يكفل الدفع المبكر للاشتراكات توافر اﻷموال في الوقت المناسب. |
El pronto pago de las cuotas fijadas debe considerarse como una prioridad para promover la eficacia de la Organización y facilitar aún más las operaciones de los órganos de las Naciones Unidas y muchas de sus actividades. | UN | وينبغي النظر الى الدفع الفوري لﻷنصبة المقررة بوصفه أولوية بالنسبة لنا جميعا بغرض تعزيز فعالية منظمتنا وتسهيل عمليات هيئات اﻷمم المتحدة وأنشطتها العديدة، على نحو أفضل. |
Evidentemente, ha llegado el momento de examinar la cuestión de los incentivos para el pronto pago y los desincentivos para los pagos atrasados. | UN | وقالت إن الوقت قد حان بالفعل للنظر في مسألة تقديم حوافز في حالة الدفع الفوري وعدم تقديم حوافز لحالات الدفع في وقت متأخر. |
Se incluye ahora una disposición en los contratos en que se señala que la solución de una controversia respecto de una factura establece la fecha para obtener descuento por pronto pago. | UN | ٢٠ - تتضمن العقود اﻵن نصا على أنه يحدد في تسوية أي نزاع بشأن الفواتير تاريخ استحقاق الخصم مقابل الدفع الفوري. |
El mantenimiento de la viabilidad financiera de la Organización depende del pronto pago de las cuotas. | UN | 39 - وقال إن المنظمة تعتمد على الدفع الفوري للأنصبة المقررة حتى تحافظ على استمرارية قدراتها المالية. |
Deseo referirme al párrafo 15 del proyecto de resolución A/56/L.17, en el que se hace alusión al pronto pago de las cuotas a la Autoridad y al Tribunal. | UN | وأود أن أشير إلى الفقرة 15 من مشروع القرار A/56/L.17، التي تشير إلى السداد العاجل لمستحقات السلطة والمحكمة. |
La División de Adquisiciones explicó que había procurado obtener un descuento por pronto pago en todos los pedidos de raciones desde 2011. | UN | وأوضحت شعبة المشتريات أنها سعت جاهدة إلى الحصول على خصومات مقابل السداد العاجل في جميع طلبات تقديم العطاءات المتصلة بحصص الإعاشة منذ عام 2011. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno afirmó que recordaría a las misiones que establecieran un mecanismo para hacer un seguimiento de la recuperación de los descuentos por pronto pago. | UN | 43 - وقالت إدارة الدعم الميداني أنها سوف تذكر البعثات بإنشاء آلية لرصد استرداد الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل. |
A raíz de que los Estados Unidos impusieran en 2005 la condición del pronto pago, los envíos han disminuido. | UN | وإثر فرض الولايات المتحدة شرط السداد المبكر في عام 2005، انخفضت الشحنات. |
A raíz de que los Estados Unidos impusieran en 2005 la condición del pronto pago, los envíos han disminuido. | UN | وإثر فرض الولايات المتحدة شرط السداد المبكر في عام 2005، انخفضت الشحنات. |
Además, la Misión había perdido los descuentos por pronto pago establecidos en el marco de 6 contratos, dado que los pagos se habían retrasado. | UN | وعلاوة على ذلك، خسرت البعثة خصومات السداد الفوري في ستة عقود بسبب التأخر في السداد. |
La Operación también se comunicará con otras misiones para aumentar el interés por los sistemas de pronto pago. | UN | وستتصل العملية أيضا بالبعثات الأخرى من أجل توليد الاهتمام بنظم الدفع المبكر. |
La Comisión Consultiva toma nota de las economías previstas como resultado de los descuentos por pronto pago y pide a la UNAMID que presente un informe sobre esas economías en el informe de ejecución pertinente. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالوفورات المتوقعة نتيجة الحسوم المحصل عليها مقابل السداد المعجَّل وتطلب إلى العملية المختلطة الإبلاغ عن هذه الوفورات في تقرير الأداء ذي الصلة. |
10. En el documento IDB.22/8 se presentó también información sobre los incentivos para un pronto pago. | UN | 10- وردت في الوثيقة IDB.22/8 أيضا معلومات بشأن حوافز التسديد المبكر. |
Dada la dificilísima situación financiera del PNUD, se alentaba a los donantes al pronto pago de las contribuciones para el 2000 y el 2001. | UN | وإزاء الحالة المالية الصعبة جدا التي يواجهها البرنامج الإنمائي، فقد جرى تشجيع المانحين على أداء المدفوعات مبكرا بالنسبة لعامي 2000 و 2001. |
Un examen de los pagos por concepto de raciones alimentarias mostró que se podía haber conseguido una rebaja de más de 700.000 dólares por pronto pago. | UN | واتضح من فحص أجري لمدفوعــات حصــص اﻹعاشــة أنه كان من الممكن الحصول على تخفيضات تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٧٠٠ دولار فيما لو تم السداد فورا. |
Señaló que el pronto pago de las contribuciones de los donantes ayudaba al PNUD a maximizar sus recursos pues, entre otras cosas, le permitía protegerse de las fluctuaciones monetarias. | UN | وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة من جانب المانحين ساعدت برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بموارده إلى أقصى حد، وشمل ذلك اتقاء تقلبات العملة. |
También toma nota de la importancia que, a efectos de planificación, tiene para el Organismo el pronto pago de las promesas de contribuciones, complementado, si es posible, con la adopción de compromisos de financiación plurianuales. | UN | ويحيط علما كذلك بأن من المهم للوكالة، حتى يتسنى لها تخطيط أنشطتها، التعجيل بسداد التبرعات التي تم التعهد بتقديمها، مقترنة إن أمكن بالتزامات بتقديم تبرعات لسنوات متعددة. |