"pronunciado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي ألقاه في
        
    • الذي أدلى به في
        
    • يوم صدور
        
    • الذي ألقاه يوم
        
    • نطق
        
    III. Presupuesto En su discurso sobre el presupuesto pronunciado el 25 de junio de 2009, el Ministro Principal describió en términos positivos las finanzas públicas de Gibraltar. UN 10 - قدم رئيس وزراء جبل طارق في خطاب عرض الميزانية الذي ألقاه في 25 حزيران/يونيه 2009، عرضا إيجابيا للمالية العامة لجبل طارق.
    21. El Gobernador, en su discurso sobre el estado del Territorio pronunciado el 24 de enero de 1994, examinó las relaciones del Gobierno con los sindicatos que representaban a los empleados públicos. UN ٢١ - واستعرض الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حالة علاقات الحكومة بالنقابات العمالية التي تمثل موظفي القطاع العام.
    8. Según la fuente, las dos condenas impuestas por dos tribunales diferentes se fundan al parecer en el mismo hecho, a saber: el discurso pronunciado el 18 de mayo de 1991 en el congreso de un partido político, del que el acusado es dirigente. UN ٨- ووفقاً للمصدر، فإنه يبدو أن الحكمين اللذين أصدرتهما محكمتان مختلفتان يستندان إلى نفس اﻷُسس: الخطاب الذي ألقاه في ٨١ أيار/مايو ١٩٩١ في مؤتمر حزب سياسي يتزعمه المتهم.
    Discurso pronunciado el 17 de diciembre de 1998 por el UN الخطاب الذي أدلى به في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    El Fiscal podrá presentar la petición dentro del plazo de un año de pronunciado el fallo definitivo. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    En su discurso sobre la situación del Territorio pronunciado el 21 de junio de 2006, el Ministro Principal afirmó que la economía de las Islas Vírgenes Británicas estaba creciendo más rápidamente que nunca en los 50 años de historia del Territorio. UN 18 - وقد ذكر رئيس الوزراء في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في 21 حزيران/يونيه 2006، أن اقتصاد جزر فرجن البريطانية ينمو بأسرع من معدله في السنوات الخمسين الماضية على مدى تاريخ الإقليم.
    Casi al final de su discurso, pronunciado el 28 de agosto de 2003, el Embajador decía: " Nosotros, que representamos a la comunidad internacional, no podemos esperar y no esperaremos a que las circunstancias políticas sean más propicias para comenzar a trabajar en la Conferencia de Desarme. UN وقال السفير في نهاية خطابه الذي ألقاه في 28 آب/أغسطس 2003،: " ولا يمكننا، نحن ممثلي المجتمع الدولي، بل ليس لنا، أن ننتظر الأوضاع السياسية المناسبة للشروع في أعمالنا في المؤتمر.
    III. Presupuesto En su discurso sobre el presupuesto pronunciado el 1 de julio de 2010, el Ministro Principal describió en términos positivos las finanzas públicas del Territorio. UN 12 - قدم رئيس وزراء جبل طارق في خطاب عرض الميزانية الذي ألقاه في 1 تموز/يوليه 2010، عرضا إيجابيا للمالية العامة للإقليم.
    31. El Gobernador Ada, en su discurso sobre la situación del Territorio, pronunciado el 14 de enero de 1992, reiteró que la aprobación del proyecto de ley de commonwealth permitiría al Territorio aumentar su comercio con otros países y aceptar asistencia de ellos, así como controlar sus propios recursos marinos. UN ١٣ - وأكد الحاكم آدا في خطابه الذي ألقاه في ٤١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ بشأن الحالة في الاقليم، أن إقرار مشروع قانون الكومنولث من شأنه أن يمكن الاقليم من زيادة التجارة مع البلدان اﻷجنبية وقبول مساعدات منها، وأن يمكنه أيضا من السيطرة على موارده البحرية.
    4. En su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado el 24 de enero de 1994, el Gobernador declaró que, a raíz del huracán Hugo, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos habían creado una infraestructura moderna para organizar actividades de socorro en el Territorio en los casos de desastres naturales. UN ٤ - وقال الحاكم في خطابه بشأن حالة الاقليم، الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، إنه في أعقاب إعصار " هوغو " ، أقامت جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة مرافق حديثة لمكافحة الطوارئ يهتدي بها الاقليم في أوقات الكوارث الطبيعية.
    24. En su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado el 24 de enero de 1994, el Gobernador declaró que las Islas Vírgenes de los Estados Unidos " continuarían haciendo presión para conseguir el traspaso de la Isla Water al Gobierno del Territorio " . UN ٢٤ - وقال الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، إن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة " ستواصل السعي لايجاد حل لنقل تبعية جزيرة ووتر الى ولاية الاقليم " .
    28. En su discurso sobre el estado del Territorio pronunciado el 24 de enero de 1994, el Gobernador subrayó que durante 1993 el Gobierno del Territorio se había visto enfrentado a problemas financieros muy graves y que el déficit presupuestario a finales del ejercicio económico de 1993 se cifraba en 27 millones de dólares. UN ٢٨ - وأكد الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أن المشاكل الضريبية لحكومة اﻹقليم كانت خلال عام ١٩٩٣ شديدة للغاية وأن عجز الميزانية بلغ، في نهاية السنة المالية ١٩٩٣، ٢٧ مليون دولار.
    26. El Gobernador Ada, en su discurso sobre la situación del Territorio, pronunciado el 14 de enero de 1992, reiteró que la aprobación del proyecto de ley de commonwealth permitiría al Territorio aumentar su comercio con otros países y aceptar asistencia de ellos, así como ordenar sus propios recursos marinos. UN ٦٢ - وأكد الحاكم آدا في خطابه الذي ألقاه في ٤١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ بشأن الحالة في الاقليم، أن إقرار مشروع قانون الكمنولث من شأنه أن يمكن الاقليم من زيادة التجارة مع البلدان اﻷجنبية وقبول مساعدات منها، وأن يمكنه أيضا من السيطرة على موارده البحرية.
    En su discurso pronunciado el 30 de junio de 1997 con ocasión del trigésimo séptimo aniversario de la independencia de la República Democrática del Congo, el Excmo. Sr. Laurent Désiré Kabila, Presidente de la República, precisó las etapas del proceso de saneamiento y democratización de la vida política del país. UN حــدد فخامــة السيــد لــوران ديزيريه كابيلا، رئيس الجمهوريــة، في الخطاب الذي ألقاه في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في مناسبة الذكرى السنوية السابعة والثلاثين لاستقلال جمهورية الكونغو الديمقراطية، مراحل عملية تطهير الحياة السياسية في البلد وتحقيق الديمقراطية فيها.
    En su discurso del trono, pronunciado el 25 de mayo de 1999, el Gobernador se refirió también al Libro Blanco y dijo que el Consejo Legislativo debatiría los tres principales temas planteados, a saber, ciudadanía británica, derechos humanos y servicios financieros extraterritoriales, y que en caso necesario introduciría las oportunas modificaciones en la legislación de las Islas Turcas y Caicos. UN 83 - وأشار الحاكم أيضا، في خطاب العرش الذي ألقاه في 25 أيار/مايو 1999، إلى الكتاب الأبيض وقال إن المجلس التشريعي سيناقش المسائل الثلاث الرئيسية المثارة ألا وهي الجنسية البريطانية، وحقوق الإنسان، والخدمات المالية الخارجية، وسيدخل تغييرات، عند الاقتضاء، على القوانين السائدة في جزر تركس وكايكوس.
    Recuerdo que en su discurso de despedida, pronunciado el pasado mes de septiembre, nuestro antiguo Secretario General Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail, hizo en particular las siguientes observaciones que inducen a la reflexión: " Los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en respuesta a los cambios en las realidades políticas. UN إن النائب السابق لأميننا العام، السيد عبد القادر بن إسماعيل، في خطاب الوداع الذي ألقاه في أيلول/سبتمبر الماضي، قد أدلى، على نحو ما أذكر، ببعض الملاحظات المثيرة للتفكير، حيث قال: " ومحافل نزع السلاح المتعددة الأطراف تطورت على الدوام على مر السنين استجابة للأوضاع السياسية المتغيرة.
    En su discurso sobre el estado de la isla pronunciado el 22 de febrero de 2006, el Gobernador Camacho anunció que Guam había invertido 108 millones de dólares para mejorar sus sistemas de abastecimiento de agua y de aguas residuales. UN 34 - وأعلن الحاكم كاماتشو في خطابه عن حالة الجزيرة، الذي أدلى به في 22 شباط/ فبراير 2006، أن غوام استثمرت 108 ملايين دولار من أجل تحسين شبكات المياه ومياه الصرف.
    116. En un discurso pronunciado el 8 de julio de 1998, el nuevo Presidente de Indonesia, Sr. B. J. Habibi, describió los sangrientos sucesos de mayo como el episodio más inhumano de la historia del país. UN ٦١١- وقد وصف الرئيس ب.ج. حبيبي، رئيس جمهورية إندونيسيا الجديد، في البيان الذي أدلى به في ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١، اﻷحداث الدامية التي وقعت في أيار/مايو بأنها أكثر الفترات التي اتسمت باللاإنسانية في تاريخ اﻷمة.
    El Fiscal podrá presentar la petición dentro del plazo de un año de pronunciado el fallo definitivo. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    El Fiscal podrá presentar la petición dentro del plazo de un año de pronunciado el fallo definitivo. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    Tengo el honor de transmitirle el discurso pronunciado el 21 de marzo en Cherburgo por el Presidente de la República Francesa, Nicolas Sarkozy. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الخطاب الذي ألقاه يوم 21 آذار/مارس، في شيربورغ، رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد نيكولا ساركوزي.
    Se aclara así una ambigüedad, porque antes se consideraba que una vez que el marido hubiere pronunciado el " talaq " la mujer dejaba de estar casada y, por lo tanto, no podía entablar demanda de divorcio ante el Tribunal Cherámico. UN والمقصود بذلك إزالة ما كان يوجد من غموض ناشئ عن كون أن المرأة لا تُعَدّ متزوجة حال نطق الزوج بحقها بكلمة الطلاق، وبذلك لا يحق لها رفع دعوى طلاق أمام المحكمة الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus