"propósito del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باعتزام الأمين العام
        
    • اعتزام اﻷمين العام
        
    • بعزم اﻷمين العام
        
    • عزم اﻷمين العام
        
    • بنية الأمين العام
        
    • هدف اﻷمين العام
        
    Asimismo, la Asamblea General tomó nota del propósito del Secretario General de presentarle en sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto informes sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas UN كما أحاطت الجمعية العامة علما باعتزام الأمين العام تقديم تقارير في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق.
    El Consejo acoge con satisfacción el propósito del Secretario General de establecer un fondo fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia. UN " ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لبناء السلم في الصومال.
    En vista de los problemas bien conocidos que se han planteado con Galaxy, la Comisión acoge complacida el propósito del Secretario General de evaluar otros sistemas electrónicos de contratación de personal. UN وبالنظر إلى المشاكل المعروفة جيدا التي تكتنف نظام غالاكسي، ترحب اللجنة باعتزام الأمين العام تقييم نظم إلكترونية أخرى للتوظيف.
    Hace suyo también el propósito del Secretario General de presentar informes completos al Consejo cada dos meses; UN ٢١ - يؤيد أيضا اعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير شامل إلى المجلس مرة كل شهرين؛
    Hace suyo también el propósito del Secretario General de presentar informes completos al Consejo cada dos meses; UN ٢١ - يؤيد أيضا اعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير شامل إلى المجلس مرة كل شهرين؛
    La Unión Europea toma nota del propósito del Secretario General de iniciar la producción de CD-ROM con materiales incorporados en el sistema de disco óptico; la venta de suscripciones al sistema podría resultar una importante fuente de ingresos. UN وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بعزم اﻷمين العام على البدء في إنتاج أقراص مدمجة ثابتة المحتوى للمواد الموجودة على نظام القرص البصري؛ وسوف تشكل الاشتراكات في النظام مصدرا رئيسيا للدخل.
    Filipinas toma nota del propósito del Secretario General de depositar los ahorros provenientes de las medidas vinculadas con la eficiencia en la cuenta para el desarrollo y ponerlos a disposición para proyectos adicionales. UN وتلاحظ الفلبين عزم اﻷمين العام على إيداع المدخرات الناتجة عن فعالية التدابير في حساب التنمية وإتاحتها لمشاريع إضافية.
    El propósito del Secretario General de crear un " dividendo para el desarrollo " merece una consideración favorable. UN وينبغي أن ينظر بعين الرضا إلى هدف اﻷمين العام في تحقيق هذا العائد للتنمية.
    25. Los participantes acogieron con satisfacción el propósito del Secretario General de la UNCTAD de establecer un Grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA. UN 25- ورحب المشاركون باعتزام الأمين العام للأونكتاد تشكيل فريق من الشخصيات البارزة معني بالحواجز غير التعريفية.
    El 7 de enero de 2005, el Consejo de Seguridad tomó nota del propósito del Secretario General de nombrar a cuatro expertos para que prestaran asistencia al Comité, conforme a la aprobación por el Comité en ese sentido formulada el 1° de diciembre de 2004. UN 8 - وفي 7 كانون الثاني/يناير 2005، أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعيين أربعة خبراء لمساعدة اللجنة عملا بموافقة اللجنة على هذا التعيين الذي تم في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Asimismo, se solicitaría a la Asamblea que tomara nota del propósito del Secretario General de transferir también 135,0 millones de dólares de recursos extrapresupuestarios del fondo de reserva de indemnización de las Naciones Unidas y de las reservas para el seguro médico y dental. UN ويُطلب أيضا إلى الجمعية أن تحيط علماً باعتزام الأمين العام أيضاً تحويل مبلغ 135 مليون دولار من الأموال الخارجة عن الميزانية المتاحة في صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، ومن احتياطيات التأمين على الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان.
    El orador, por lo tanto, acoge complacido el propósito del Secretario General de poner en marcha un examen de dicho proceso en 2009, pero advierte que ese examen sólo tendrá éxito si los Estados Miembros participan activamente teniendo presente su obligación de asegurar la eficacia del proceso presupuestario. UN لذلك، فهو يرحب باعتزام الأمين العام الشروع في استعراض العملية في عام 2009، ولكنه يحذر من أن هذا الاستعراض لا يمكن أن ينجح إلا إذا شاركت فيه الدول الأعضاء مشاركة فعالة، وكانت مدركة لمسؤوليتها في إنجاح عملية الميزانية.
    Les informó acerca del propósito del Secretario General de establecer un marco de diálogo regional integrado por los Jefes de Estado de la región con la finalidad de abordar la situación en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en toda la región, de designar un Enviado Especial para la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos y de presentar opciones para el fortalecimiento de la MONUSCO. UN وأبلغت أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام وضع إطار إقليمي للحوار يضم رؤساء دول المنطقة من أجل معالجة الوضع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة برمتها، وتعيين مبعوث خاص إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، وتقديم خيارات لتعزيز البعثة.
    7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    3. La delegación pakistaní se congratula del propósito del Secretario General de introducir medidas para que las cuestiones relativas a la seguridad formen parte de la planificación de nuevas operaciones y de que se prevean estrategias a corto y largo plazo para aumentar la seguridad del personal que participa tanto en las operaciones para el mantenimiento de la paz como en otras operaciones. UN ٣ - وأردف قائلا إن وفده يشعر بالارتياح وهو يلاحظ اعتزام اﻷمين العام ادخال تدابير تكفل جعل مسائل اﻷمن جزءا لا يتجزأ من تخطيط أي عمليات جديدة، ويلزم النظر في كل من الاستراتيجيات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل من أجل تعزيز سلامة الموظفين المشتركين في عمليات حفظ السلم والعمليات اﻷخرى.
    Durante varios años, la Comisión Consultiva ha tomado nota del propósito del Secretario General de efectuar un análisis exhaustivo de los honorarios abonables a los miembros de los órganos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. UN ٨٦ - ولقد دأبت اللجنة الاستشارية، منذ عدة سنوات، على اﻹحاطة علما بعزم اﻷمين العام على إجراء استعراض شامل لﻷتعاب التي تدفع إلى أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية لﻷمم المتحدة.
    6. Acoge con beneplácito el propósito del Secretario General de concertar lo antes posible un acuerdo con el Gobierno de Indonesia sobre el estatuto de la Misión e insta a que las negociaciones concluyan en breve con miras al despliegue completo y oportuno de la UNAMET; UN ٦ - يرحب بعزم اﻷمين العام على أن يقوم، في أقرب وقت ممكن، بإبرام اتفاق مع حكومة إندونيسيا بشأن مركز البعثة ويحث على اختتام المفاوضات في وقت مبكر للتمكين من نشر البعثة بالكامل وفي الوقت المناسب؛
    Observando el propósito del Secretario General de lograr en la mayor medida posible un pleno equilibrio de sexos en los puestos de categoría superior para el 50º aniversario de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على أن يصل بالتوازن بين الجنسين عند مستوى مواقع تقرير السياسات إلى ما يقرب من النصف لكل منهما قدر اﻹمكان، بحلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة،
    El propósito del Secretario General de crear un " dividendo para el desarrollo " merece una consideración favorable. UN وأضاف قائلا إن هدف اﻷمين العام المتمثل في إنشاء " ربيحة للتنمية " أمر يستحق النظر فيه بشكل إيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus