"propensas a la sequía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعرضة للجفاف
        
    • المعرّضة للجفاف
        
    • عرضة للجفاف
        
    Se han adoptado muchas medidas para evitar la expansión de los cultivos de cereales a praderas propensas a la sequía. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لتفادي التوسع في زراعة الحبوب في المناطق السهلية المعرضة للجفاف.
    Una tercera parte de los africanos vive en regiones propensas a la sequía. UN فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف.
    Para poder contribuir a resolver el problema de la degradación del suelo en las tierras secas, en la convención debería otorgarse mayor importancia a la protección y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los habitantes de las zonas propensas a la sequía y la desertificación. UN ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.
    A título de ejemplo, cabe mencionar la labor de formación y establecimiento de redes del sistema mundial de información que realiza el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR) en las zonas de África propensas a la sequía. UN وتشمل هذه اﻷنشطة، على سبيل المثال، قيام معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بتقديم تدريب على نظم المعلومات الجغرافية وإقامة شبكات بشأنها في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا.
    Preocupada por la pertinaz sequía, que aún afecta a millones de personas debido a las cuantiosas pérdidas de cosechas en las partes del país propensas a la sequía y las zonas de pastoreo que tienen infraestructuras deficientes y capacidad de desarrollo escasa, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجفاف المتكرر الذي ما زال يؤثر على الملايين من جراء فقدان المحاصيل على نحو خطير في الأجزاء المعرّضة للجفاف من البلد وفي المناطق الرعوية التي لديها بنية تحتية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة،
    En las regiones propensas a la sequía habrá que buscar otros medios de subsistencia mediante la inversión en el desarrollo de actividades productivas no agrícolas. UN أما في اﻷراضي المعرضة للجفاف فسيكون من الضروري إنشاء مشاريع لتوفير فرص بديلة لكسب الرزق، وذلك من خلال الاستثمار في تنمية اﻷنشطة الانتاجية غير الزراعية.
    Las zonas propensas a la sequía y la desertificación, las zonas costeras, la salud humana y las pesquerías son otros ejemplos de efectos adversos del cambio climático señalados por las Partes. UN والمناطق المعرضة للجفاف والتصحر هي والمناطق الساحلية والصحة البشرية ومصائد الأسماك تشكل أمثلة أخرى للآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ والتي حددتها الأطراف.
    Profundamente preocupada por la magnitud de la sequía crónica, que afecta a millones de personas debido a las graves pérdidas de cosechas en las partes del país propensas a la sequía, de infraestructura deficiente y capacidad de desarrollo escasa, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء جسامة الجفاف المتكرر الذي يؤثر على الملايين من جراء فقدان المحاصيل الشديد في الأجزاء المعرضة للجفاف من البلاد والتي لديها بنية أساسية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة،
    Con frecuencia las mujeres pasan cuatro o cinco horas por día cargando recipientes pesados y sufren problemas físicos graves, situación que se ve agravada en zonas propensas a la sequía o contaminadas. UN وكثيرا ما تقضي المرأة من أربع إلى خمس ساعات يوميا وهي تحمل أوعية ثقيلة الوزن، وتعاني مشاكل بدنية حادة، وهو عبء يزداد سوءا في المناطق المعرضة للجفاف أو الملوثة.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a hacer grandes inversiones en proyectos de protección del medio ambiente en las zonas rurales, en particular en las zonas áridas o propensas a la sequía y las zonas propensas a las inundaciones; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في الاستثمار الكثيف في مشاريع الحماية البيئية بالمناطق الريفية، لا سيما في الأراضي الجافة أو المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المعرضة للفيضانات؛
    La República Checa está prestando una asistencia similar a las zonas de Etiopía afectadas por la sequía en materia de investigación de los recursos de aguas subterráneas y elaboración de instrumentos para la ordenación de los recursos hídricos a fin de utilizarlos en zonas propensas a la sequía. UN وتقدم الجمهورية التشيكية مساعدة مماثلة إلى المناطق التي ضربها الجفاف في إثيوبيا للبحث عن مصادر المياه الجوفية واستحداث أدوات أساسية لإدارة المياه لتستخدم في المناطق المعرضة للجفاف.
    A fin de ofrecer una solución duradera a los peligros constantes de la falta de agua en los zonas dedicadas a la ganadería y propensas a la sequía, se están desarrollando nuevas fuentes de agua mediante el trazado de mapas de los recursos hídricos subterráneos. UN ويمثّل هدف إيجاد حل دائم للتحدي المستمر الذي يطرحه شح المياه في المناطق الرعوية المعرضة للجفاف وتحديد مكامن المياه الجوفية، الموجه الذي يوجه إلى إقامة منشآت جديدة للمياه.
    La aplicación de la tecnología espacial suministra información que puede ayudar a vigilar la producción de cereales y a prever con suficiente antelación las tendencias de la disponibilidad de alimentos, especialmente en zonas propensas a la sequía. UN فاستعمال تكنولوجيا الفضاء يعطي معلومات يمكن أن تساعد على رصد انتاج الحبوب وتوفير انذار مبكر باتجاهات توفر اﻷغذية ، خصوصا في المناطق المعرضة للجفاف .
    Las actividades comunitarias son comunes también cuando la población local comparte una ocupación de alto riesgo, como por ejemplo en las comunidades dedicadas a la pesca tradicional o las zonas agrícolas propensas a la sequía. UN والجهود القائمة على المجتمع شائعة أيضا أينما يشارك السكان المحليون في عمل بالغ الخطورة مثلما هو الحال على سبيل المثال، بالنسبة للمجتمعات المحلية التقليدية في مجال صيد اﻷسماك أو في المناطق الزراعية المعرضة للجفاف.
    Las actividades comunitarias son comunes también cuando la población local comparte una ocupación de alto riesgo, como por ejemplo en las comunidades dedicadas a la pesca tradicional o las zonas agrícolas propensas a la sequía. UN والجهود القائمة على المجتمع شائعة أيضا أينما يشارك السكان المحليون في عمل بالغ الخطورة مثلما هو الحال على سبيل المثال، بالنسبة للمجتمعات المحلية التقليدية في مجال صيد اﻷسماك أو في المناطق الزراعية المعرضة للجفاف.
    e) Los países con zonas propensas a la sequía y la desertificación; UN )ﻫ( البلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر؛
    Profundamente preocupada por la magnitud de la sequía actual, que puede llegar a afectar a quince millones de personas debido a las graves pérdidas de cosechas en las partes del país propensas a la sequía, de débil infraestructura y baja capacidad de desarrollo, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء جسامة الجفاف الحالي، والذي قد يؤثر على حوالي 15 مليون نسمة من جراء فقدان المحاصيل الشديد في الأجزاء المعرضة للجفاف من البلاد والتي لديها بنية أساسية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة،
    107. En varias regiones del mundo, los distintos organismos especializados apoyan las actividades de desarrollo que tienen por objeto fortalecer la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de los pobres que viven en tierras propensas a la sequía y la desertificación. UN 107- وفي عدة مناطق من العالم، تدعم مختلف الوكالات المتخصصة أنشطة التنمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي وأسباب معيشة الفقراء المعتمدين على الأراضي المعرضة للجفاف والتصحر.
    Se necesitan más conocimientos acerca de la ordenación integrada de la tierra y los recursos hídricos, ingeniería y tecnología adaptada a las condiciones de las tierras secas, así como una evaluación completa de las tecnologías de riego y de otro tipo que actualmente se emplean en las regiones propensas a la sequía y la desertificación. UN ويحتاج الأمر إلى معارف إضافية عن إدارة الأراضي والمياه بصورة متكاملة، وهندسة هذه الأراضي والتكنولوجيا المناسبة لأحوال الأراضي الجافة، بالإضافة إلى التقييم الشامل لتكنولوجيات الري وغيرها من التكنولوجيات المستخدمة في الوقت الحاضر في المناطق المعرّضة للجفاف والتصحر.
    Se ha ejecutado un programa de seguridad alimentaria en las zonas propensas a la sequía, junto con programas para aumentar los activos de los hogares y crear una red de seguridad social, que han beneficiado a más de 7 millones de personas. UN 40 - وقد نُفذ برنامج للأمن الغذائي في المناطق المعرّضة للجفاف بالاقتران مع برامج لبناء أصول الأسر المعيشية وشبكات الأمان، والتي استفاد منها أكثر من 7 ملايين شخص.
    La sequía es de carácter temporal, a diferencia de la aridez permanente de las zonas áridas, aunque estas también son propensas a la sequía porque la precipitación que reciben dependen de manera decisiva de un número reducido de episodios pluviales. UN والجفاف ظاهرة مؤقتة على عكس القحل الدائم الذي تشهده الأراضي الجافة مع أن الأراضي الجافة تظل أيضا عرضة للجفاف إذ أن ما تشهده من أمطار يتوقف بشكل حاسم على الحالات القليلة التي تتساقط فيها الأمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus