"propiedad inmobiliaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممتلكات غير المنقولة
        
    • العقارات
        
    • الأموال الثابتة
        
    • والعقارات
        
    • بالعقارات
        
    • الممتلكات العقارية
        
    • الملكية العقارية
        
    • ممتلكات غير منقولة
        
    • للعقارات
        
    • الوكالة العقارية
        
    • الوكلاء العقاريين
        
    • الأملاك غير المنقولة
        
    • كوسوفو العقارية
        
    • مسجلي الأراضي
        
    Ello se debe a que cualesquiera derechos que representen un gravamen para el bien inmueble se inscribirán normalmente en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وذلك لأنّ أي حقوق ترهن الممتلكات غير المنقولة تسجَّل عادة في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    La inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria es necesaria para lograr la máxima protección contra terceros. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    Una de las consideraciones fundamentales de esas reglas de prelación es evitar la perturbación innecesaria de principios bien establecidos del régimen legal de la propiedad inmobiliaria. UN ومن الاعتبارات العليا لقواعد الأولوية هذه تجنّب الإخلال بدون ضرورة بالمبادئ الراسخة لقوانين الممتلكات غير المنقولة.
    En los últimos años han bajado significativamente el valor de la propiedad inmobiliaria y los alquileres y se han estabilizado los costos de la construcción. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة إنخفاض بارز في قِيَمْ العقارات والإيجارات واستقرت تكاليف التشييد.
    En los últimos años han bajado significativamente el valor de la propiedad inmobiliaria y los alquileres y se han estabilizado los costos de la construcción. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة انخفاض بارز في قيم العقارات والإيجارات واستقرت تكاليف التشييد.
    Sobre el programa experimental de imposición de la propiedad inmobiliaria en Kosovo UN المتعلقة بالبرنامج النموذجي لفرض الضرائب على الأموال الثابتة في كوسوفو
    producto acabado Intersección de los regímenes ejecutorios de la propiedad mobiliaria y de la propiedad inmobiliaria UN التداخل بين نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة ونظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة
    Una de las consideraciones fundamentales de esas reglas de prelación es evitar la perturbación innecesaria de principios bien establecidos del régimen legal de la propiedad inmobiliaria. UN وتراعي قواعد الأولوية هذه في المقام الأول تجنّب الإخلال بلا داع بالمبادئ الراسخة لقانون الممتلكات غير المنقولة.
    En tal caso, la prelación se determina en función de la fecha de inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وفي هذه الحالات، تحدد الأولوية حسب ترتيب التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    Encomió la aprobación de la Ley de Registro de la propiedad inmobiliaria. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بتسجيل الممتلكات غير المنقولة.
    Además, en la mayoría de los Estados, toda garantía real constituida sobre un accesorio fijo de un bien inmueble puede hacerse oponible a terceros mediante su inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN إضافة إلى ذلك، يمكن في معظم الدول أن يُجعل الحق الضماني في ملحق بممتلكات غير منقولة نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    En los actuales sistemas de registro de la propiedad inmobiliaria se puede exigir la presentación de una documentación completa de la garantía o imponer otras formalidades para la inscripción de las garantías reales. UN وقد تشترط النظم القائمة لسجلات الممتلكات غير المنقولة تقديم مستندات ضمانية كاملة أو تفرض شكليات أخرى لتسجيل الحقوق الضمانية.
    Solían utilizarse como garantía en los préstamos bancarios, y la inestabilidad del valor de la propiedad inmobiliaria en los últimos años había contribuido a periódicas turbulencias en los mercados bursátiles. UN وكثيرا ما تستخدم كضمان تبعي في الاقراض المصرفي، وأسهم تقلب قيم العقارات في اﻷعوام اﻷخيرة في القلاقل الاقتصادية التي سادت أسواق اﻷوراق المالية من وقت ﻵخر.
    La buena administración de la tierra es fundamental para que los mercados de la vivienda y la propiedad inmobiliaria sean competitivos. UN كما أن حسن إدارة الأراضي يُعد عنصرا محوريا في كفالة القدرة على المنافسة لأسواق العقارات والإسكان.
    En España, donde la propiedad inmobiliaria está atravesando dificultades, los bancos crearon escasos instrumentos no inscritos en el balance para sus hipotecas. UN وفي إسبانيا، حيث يواجه قطاع العقارات ضغوطا، أدخلت المصارف بضع أدوات خارج بيانات أصولها وخصومها لرهونها العقارية.
    Destacó la importancia de contar con un régimen adecuado de registro de la propiedad inmobiliaria para facilitar el decomiso. UN وأبرز البلد أهمية وجود نظام وافٍ لتسجيل العقارات لكي يتيح المصادرة.
    La propiedad inmobiliaria comprenderá también las unidades dentro de los edificios, incluidos, entre otras cosas, los apartamentos o locales utilizados para actividades mercantiles; UN وتشمل الأموال الثابتة الوحدات الموجودة داخل المباني، بما في ذلك، دون حصر، الشقق أو المساحات المستعملة لمزاولة الأنشطة التجارية؛ و
    El aumento de la actividad económica se ha debido principalmente a los incrementos del valor añadido de los bancos y los seguros, el transporte, la propiedad inmobiliaria y la vivienda, la construcción, el sector de la hostelería y el gubernamental. UN وتأثرت الزيادة في النشاط الاقتصادي بصفة رئيسية بالزيادات التي طرأت على القيمة المضافة لقطاعات المصارف والتأمين، والنقل، والعقارات والإسكان، والتشييد، والفنادق والمطاعم، والقطاع الحكومي.
    Al final, el proceso se está centrando más en la propiedad inmobiliaria que en la vida humana. UN لقد أصبح الأمر يتعلق بالعقارات أكثر مما يتعلق بالحياة الفعلية.
    1979 Beca en Memoria de David Levin en propiedad inmobiliaria UN 1979 منحة ديفيد ليفين الدراسية التذكارية في الممتلكات العقارية
    También se produjo una guía sobre leyes de la propiedad inmobiliaria. UN كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية.
    En el caso en que un cónyuge realice un acto que requiere el consentimiento de ambos cónyuges sin el consentimiento necesario del otro cónyuge, este acto puede ser anulado a petición del segundo cónyuge si este acto está relacionado con la alienación o la constitución de un derecho real o personal sobre propiedad inmobiliaria. UN وفي حالة قيام أحد الزوجين بإجراء يتطلب موافقة الزوجين، دون الحصول على الموافقة اللازمة من الزوج الآخر، قد يجري إبطال هذا الإجراء بناء على طلبه إذا كان ذلك الإجراء يتعلق بنقل أو تأسيس حق واقعي أو شخصي في ممتلكات غير منقولة.
    Era una corredora de seguros para una propiedad inmobiliaria comercial. Open Subtitles -كانت سمسارة تأمينات للعقارات التجاريّة .
    Esa orden debía enviarse posteriormente al director del registro público de la propiedad inmobiliaria para ser anotada en él. UN ويجب إرسال هذا الأمر عندئذ إلى مدير الوكالة العقارية لتسجيله في السجل العام.
    Las actividades de los agentes inmobiliarios en la medida en que actúen como intermediarios en la venta o compra de propiedad inmobiliaria y de los derechos a los que esté sujeta dicha propiedad. UN أنشطة الوكلاء العقاريين بقدر ما يتصرفون كوسطاء في عمليات الشراء أو البيع الخاصة بالممتلكات العقارية والحقوق التي تخضع لها الممتلكات.
    Se promulgaron reglamentos sobre el registro de los derechos de la propiedad inmobiliaria, así como la Ley del Catastro UN وقد صدرت اللوائح المتعلقة بسجـل حقوق ملكية الأملاك غير المنقولة وقانون السجلات العقارية
    Se prevé también que el Organismo de la propiedad inmobiliaria de Kosovo también remitirá a los tribunales varios millares más de demandas. UN ومن المتوقع أن تحيل وكالة كوسوفو العقارية أيضا آلافا أخرى من المطالبات للمحاكم للبتّ فيها.
    La Asociación colabora con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra para investigar la identidad de los encargados del registro de la propiedad inmobiliaria en África. UN المنظمة طرف شريك في الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في مجال إجراء بحوث عن هوية مسجلي الأراضي في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus