"proponentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة للأسماء
        
    • المرشحة
        
    • التي تقترح الإدراج
        
    • صاحبة اقتراح الإدراج
        
    • القائمة بالتعيين
        
    • التي تقدم طلبات للتعيينات
        
    • التي تقترح إدراج أسماء
        
    • تعددت
        
    • المقدمة للاسم
        
    • التي اقترحت إدراج أسماء أصحابها
        
    • التي قدمت التعيينات
        
    • التي تقدم طلبات لتخصيص تعيينات
        
    • التي اقترحت إدراج الأسماء في القائمة
        
    • التي تطلب إدراج أسماء على القائمة
        
    • التي طلبت إدراج الأسماء
        
    El Equipo recomienda que el Comité añada esos detalles a la Lista si los Estados proponentes acceden a ello. UN ويوصي الفريق اللجنةَ بإضافة مثل تلك التفاصيل إلى القائمة متى وافقت الدول المقدمة للأسماء.
    El procedimiento acordado no sólo asigna un papel a los Estados proponentes y los Estados de residencia y/o nacionalidad, sino también a los miembros del Comité. UN ويتيح الإجراء المتفق عليه دورا ليس للدول المقدمة للأسماء ودول الإقامة والجنسية فحسب ولكن لأعضاء اللجنة أيضا.
    Los antecedentes personales de los candidatos recibidos de los gobiernos proponentes figuran en el documento A/51/178. UN ٤ - وترد البيانات المتعلقة بمؤهلات المرشحين والواردة من الحكومات المرشحة في الوثيقة A/51/178.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1989 (2011), alienta encarecidamente a los Estados proponentes a autorizar que se revele su identidad, pero no lo convierte en una obligación76. UN ويشجع مجلس الأمن في قراره 1989 (2011) الدول التي تقترح الإدراج على السماح بكشف هوياتها، ولكنه يقصر عن إلزامها بذلك().
    Todos los Estados proponentes y los Estados de residencia han respondido en los casos finalizados desde el último informe. UN فقد ردت جميع الدول صاحبة اقتراح الإدراج ودول الإقامة في جميع الحالات التي فُرغ منها منذ التقرير السابق.
    Todas las Partes proponentes han presentado planes, todos los cuales se pueden consultar en la página de Internet de la Secretaría. UN وقد قدمت جميع الأطراف القائمة بالتعيين خططها التي يمكن الإطلاع عليها بالكامل على الموقع الشبكي للأمانة.
    2. Pedir a las Partes proponentes que proporcionen al Comité de opciones técnicas médicas información que permita evaluar las propuestas de exención para usos esenciales de conformidad con los criterios establecidos en la decisión IV/25 y en las decisiones posteriores pertinentes reproducidas en el Manual sobre propuestas de exenciones para usos esenciales; UN 2 - يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات للتعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم تعيينات الاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تعيينات الاستخدامات الضرورية؛
    Mantenimiento de la reserva de la identidad de los Estados proponentes UN عدم الكشف عن هوية الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة
    La práctica del Comité ha sido enviar esas solicitudes a los Estados proponentes para que respondan, con lo cual el Estado que pide la información no sabe si va a recibir o no una contestación o cuándo. UN وقد دأبت اللجنة في هذا الصدد على إحالة هذه الشكاوى إلى الدولة أو الدول المقدمة للأسماء لأغراض الرد، تاركةً الدولة الملتمسة في حيرة من أمرها بشأن إمكانية ورود الرد وتوقيته.
    Los resúmenes no identifican a los Estados proponentes ni ofrecen información que el Estado proponente considere confidencial o privilegiada. UN 51 - ولا تحدد الموجزات السردية أسماء الدول المقدمة للأسماء ولا تتضمن المعلومات التي تعتبرها تلك الدول سرية أو مخصوصة.
    Se han enviado resúmenes de los motivos de inclusión de 293 de las 511 personas incluidas en la Lista a los Estados proponentes para que hagan observaciones al respecto y dentro de poco estos resúmenes se sumarán a otros 83 que ya figuran en el sitio web del Comité. UN وقد أرسلت موجزات سردية لأسباب إدراج 293 من أصل 511 اسماً في القائمة إلى الدول المقدمة للأسماء كي تبدي تعليقاتها، وستضاف هذه الموجزات إلى الموجزات المنشورة على موقع اللجنة الشبكي وعددها 83 موجزاً.
    Las exposiciones de los antecedentes de los candidatos que han sido presentadas por los gobiernos proponentes figuran en el anexo adjunto. UN ٣ - وترفق طيه بيانات بمؤهلات المرشحين التي قدمتها الحكومات المرشحة. ـ
    4. Los antecedentes personales de los candidatos recibidos de los gobiernos proponentes figuran en el documento A/56/124. UN اليابان 4 - وترد البيانات المتعلقة بمؤهلات المرشحين والواردة من الحكومات المرشحة في الوثيقة A/56/124.
    29. Insta encarecidamente a los Estados proponentes a que permitan que el Ombudsman revele su identidad de Estados proponentes a las personas y entidades incluidas en la Lista que hayan presentado peticiones de supresión al Ombudsman; UN 29 - يحث بقوة الدول التي تقترح الإدراج على أن تسمح لأمين المظالم بالكشف عن هويتها، باعتبارها الدول التي اقترحت الإدراج، للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذين قدموا طلبات شطب إلى أمين المظالم؛
    50. Alienta a los Estados proponentes a que notifiquen al Equipo de Vigilancia si un tribunal nacional u otras autoridades competentes en asuntos jurídicos han examinado el caso y si se han iniciado procedimientos judiciales, y a que proporcionen toda información pertinente cuando presenten el formulario normalizado para la inclusión; UN 50 - يشجع الدول التي تقترح الإدراج على أن تبلغ فريق الرصد ما إذا كانت محكمة وطنية أو سلطة قانونية أخرى قد استعرضت حالة الفرد المعني وما إذا كان قد شُرع في أي إجراءات قضائية، وأن تضمّن الاستمارة الموحدة لإدراج الأسماء في القائمة، عند تقديمها، أي معلومات أخرى ذات صلة؛
    Cabe destacar que, en los cuatro casos, todos los Estados proponentes y Estados de residencia proporcionaron respuestas. UN والمهم في الأمر أن الدول صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة ودول الإقامة قدمت جميعها ردودا في الحالات الأربع.
    El informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica debería tener por objeto alentar a las Partes proponentes a que adopten un enfoque común al evaluar la viabilidad económica de las alternativas; UN أما التقرير الذي يضعه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فيجب أن يرمي إلى تشجيع الأطراف القائمة بالتعيين على اعتماد نهج مشترك لتقييم الجدوى الاقتصادية للبدائل؛
    2. Pedir a las Partes proponentes que proporcionen al Comité de opciones técnicas médicas información que permita evaluar las propuestas de exención para usos esenciales de conformidad con los criterios establecidos en la decisión IV/25 y en las decisiones posteriores pertinentes reproducidas en el Manual sobre propuestas de exenciones para usos esenciales; UN 2 - يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات للتعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم تعيينات الاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تعيينات الاستخدامات الضرورية؛
    El Comité observa también el papel esencial desempeñado por los Estados proponentes en el mantenimiento de la Lista de sanciones contra Al-Qaida y la importancia de que haya una estrecha cooperación entre los Estados proponentes y el Comité. UN وتنوه اللجنة أيضا بالدور الجوهري الذي تضطلع به الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة في تعهد قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبأهمية التعاون الوثيق بين هذه الدول واللجنة.
    28. Decide que, a los efectos de presentar una solicitud de supresión con arreglo al párrafo 27, debe existir consenso entre todos los Estados proponentes en los casos en que existan múltiples Estados proponentes, y decide además que los copatrocinadores de solicitudes de supresión no se considerarán Estados proponentes a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 27; UN 28 - يقـرر أنه، لأغراض تقديم طلب الرفع من القائمة بموجب الفقرة 27، يجب التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة متى تعددت هذه الدول؛ ويقـرر كذلك أن الدول المشاركة في تقديم طلبات الإدراج في القائمة لا تعتبر مـن الدول التي تقتـرح الإدراج لأغراض الفقرة 27؛
    Los formularios modelo incluyen nuevos apartados con el fin de mejorar la calidad y precisión de la información contenida en las solicitudes de inclusión y simplificar la presentación de la justificación de la solicitud por los Estados proponentes. UN وقد أضيفت خانات جديدة للاستمارة الموحدة بغية تحسين نوعية المعلومات الواردة في طلبات الإدراج ودقتها، ولتبسيط عرض بيانات الحالة من جانب الدولة المقدمة للاسم.
    Las solicitudes de supresión de un nombre de la Lista que no se devuelvan al autor, serán transmitidas de inmediato por el Ombudsman a los miembros del Comité, los Estados proponentes, los Estados de residencia, nacionalidad o constitución en sociedad, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y cualquier otro Estado que el Ombudsman considere pertinente. UN 2 - أما طلبات الرفع من القائمة التي لم يجر إعادتها إلى مقدميها، فيحيلها أمين المظالم على الفور إلى أعضاء اللجنة، والدولة/الدول التي اقترحت إدراج أسماء أصحابها في القائمة، ودولة/دول الإقامة والجنسية أو التأسيس، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأي دول أخرى يعتبرها أمين المظالم معنية بالأمر.
    Prosiguieron las conversaciones entre las Partes proponentes y el Comité sobre la información necesaria para revaluar las propuestas a fin de que el Comité formulara recomendaciones finales para su examen por la 26ª Reunión de las Partes. UN واستمرت المناقشات بعد ذلك بين الأطراف التي قدمت التعيينات واللجنة حول المعلومات اللازمة لأي عملية إعادة تقييم للتعيينات لكي تقدم اللجنة توصيات نهائية لينظر فيها اجتماع الأطراف السادس والعشرين.
    2. Pedir a las Partes proponentes que proporcionen al Comité de Opciones Técnicas Médicas información que permita evaluar las propuestas de exención para usos esenciales de conformidad con los criterios establecidos en la decisión IV/25 y en las decisiones subsiguientes pertinentes reproducidas en el Manual sobre propuestas de exención para usos esenciales; UN 2 - أن يطلب من الأطراف التي تقدم طلبات لتخصيص تعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم الطلبات لتخصيص تعيينات للاستخدام الأساسي وفقاً للمعايير التي حددها المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تخصيص تعيينات للاستخدام الأساسي؛
    21. Alienta a los Estados proponentes a que comuniquen al Equipo de Vigilancia si algún tribunal nacional u otra autoridad competente en asuntos jurídicos ha examinado el caso y si se han iniciado procedimientos judiciales, y a que proporcionen toda la información pertinente cuando presenten el formulario normalizado de solicitud de inclusión en la Lista; UN 21 - يشجع الدول التي تطلب إدراج أسماء على القائمة على أن تبلغ فريق الرصد بما إذا كانت محكمة وطنية أو سلطة قانونية أخرى قد استعرضت حالة طرف مدرج على القائمة، وما إذا كان قد شُرع في أي إجراءات قضائية ضده، وأن تُدرج في الاستمارة الموحدة المخصصة لإدراج الأسماء على القائمة، عند تقديمها، ما قد يتصل بذلك من معلومات أخرى؛
    En octubre de 2011 el Equipo de Vigilancia presentó una lista actualizada de personas que se tenía noticia de que habían fallecido y el Comité aprobó las medidas de seguimiento adecuadas, entre ellas el envío de cartas dirigidas individualmente a los Estados proponentes. UN وقدم فريق الرصد في تشرين الأول/أكتوبر 2011 قائمة محدثة بأسماء الأفراد الذين أُبلغ عن وفاتهم، وأقرت اللجنة خطوات المتابعة المناسبة، بما في ذلك إعداد الرسائل الملائمة لكل حالة وتوجيهها إلى الدول التي طلبت إدراج الأسماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus