"proponer al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقترح على
        
    • تقترح على
        
    • أقترح على
        
    • تقديم مقترحات إلى
        
    • تقديم اقتراح إلى
        
    • أسمي
        
    • أرشح
        
    • تقترح تعيين
        
    • بتقديم اقتراح إلى
        
    • تقترحه على
        
    El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de trabajo interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    Sobre esta base, decide si conviene proponer al Parlamento la aprobación del tratado. UN وعلى هذا الأساس يقرر اذا كان من المناسب أن يقترح على البرلمان الموافقة على المعاهدة.
    :: proponer al empleador o a la empleadora la adopción de medidas tendientes a sensibilizar al personal asalariado de la empresa; UN :: يقترح على صاحب أو صاحبة العمل إجراءات لتوعية العاملين بأجر في المؤسسة؛
    El Comité quisiera proponer al Gobierno de Nicaragua que estudie la posibilidad de recabar más asistencia técnica de la OIT a este respecto. UN وبود اللجنة أن تقترح على حكومة نيكاراغوا النظر في طلب مزيد من المساعدة التقنية في هذه اﻷمور من منظمة العمل الدولية.
    Se prevé proponer al personal directivo superior normas revisadas a este respecto en el primer trimestre de 2003. UN ويُعتزم أن تقترح على الإدارة العليا سياسة منقحة خلال الربع الأول من عام 2003.
    4. El Presidente podrá proponer al Comité que aplace o cierre el debate o que suspenda o levante la sesión. UN 4- يجوز للرئيس أن يقترح على اللجنة تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو تعليق الجلسة أو رفعها.
    4. El Presidente podrá proponer al Comité que aplace o cierre el debate o que suspenda o levante la sesión. UN 4- يجوز للرئيس أن يقترح على اللجنة تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو تعليق الجلسة أو رفعها.
    4. El Presidente podrá proponer al Comité que aplace o cierre el debate o que suspenda o levante la sesión. UN 4- يجوز للرئيس أن يقترح على اللجنة تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو تعليق الجلسة أو رفعها.
    4. El Presidente podrá proponer al Comité que aplace o cierre el debate o que suspenda o levante la sesión. UN 4- يجوز للرئيس أن يقترح على اللجنة تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو تعليق الجلسة أو رفعها.
    El Grupo de Trabajo puede proponer al Consejo de Seguridad que adopte medidas punitivas contra las partes que no cumplen sus compromisos. UN ويمكن للفريق العامل أن يقترح على مجلس الأمن تطبيق إجراءات عقابية بحق الأطراف التي لم تمتثل.
    Por otra parte, en virtud de la recomendación 156, se concede al otorgante la opción de proponer al acreedor garantizado que ejerza ese recurso. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمانح، بموجب التوصية 156، أن يقترح على الدائن المضمون ممارسة ذلك الانتصاف.
    4. El Presidente podrá proponer al Comité que aplace o cierre el debate o que suspenda o levante la sesión. UN 4- يجوز للرئيس أن يقترح على اللجنة تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو تعليق الجلسة أو رفعها.
    El grupo acordó proponer al Comité las enmiendas al reglamento necesarias para que pueda aplicarse a la labor del grupo. UN ووافق الفريق على أن يقترح على اللجنة تعديلات على ذلك النظام الداخلي لضمان إمكانية تطبيقه على عمل الفريق.
    Se informó además a la Asamblea General de que, si el Secretario General llegaba a estar en condiciones de proponer al Consejo de Seguridad, a principios de 1994, un calendario detallado para la celebración de un referéndum, se proporcionaría una estimación revisada de gastos. UN وأبلغت الجمعية العامة كذلك بأنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا لاجراء إستفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف.
    La secretaría del Comité debería seguir buscando los medios para reducir la acumulación de trabajo atrasado y proponer al Comité plazos y métodos para lograr este objetivo. UN ينبغي لأمانة اللجنة أن تواصل دراسة طرق التقليل من العمل المتراكم وأن تقترح على اللجنة أهدافا وطرائق لتحقيق هذا الهدف.
    En consecuencia, la Mesa decide proponer al Comité que el Presidente presida la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Sierra Leona. UN ولذا قررت هيئة المكتب أن تقترح على اللجنة أن يتولى رئيس اللجنة رئاسة لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون.
    Con el fin de establecer un conjunto de expertos de que pueda disponer el Subcomité, cada Estado Parte podrá proponer al Subcomité una lista de [no más de cinco] personas que [podrán ser] [serán] nacionales de su Estado.] UN ]٣- من أجل تحديد مجموعة من الخبراء تكون متاحة للجنة الفرعية، يجوز لكل دولة طرف أن تقترح على اللجنة الفرعية قائمة تضم ]كحد أقصى خمسة[ أشخاص ]يجوز[ ]يجب[ أن يكونوا من مواطنيها[.
    No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia informó al Administrador de Transición de su intención de proponer al Gobierno de Croacia la iniciación de consultas sobre el tema. UN بيد أن وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أخطر مدير اﻹدارة الانتقالية بعزم يوغوسلافيا على أن تقترح على حكومة كرواتيا البدء في مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Como resultado de dichas consultas, deseo proponer al Comité que el párrafo en cuestión quede redactado de la siguiente manera: UN والنتيجة هي أنني أود أن أقترح على اللجنة أن يكون نص الفقرة كما يلي:
    c) proponer al Gobierno todas las medidas útiles y necesarias para restablecer la paz en la región de los Grandes Lagos; UN (ج) تقديم مقترحات إلى الحكومة بشأن كافة التدابير النافعة والضرورية لإعادة السلام إلى منطقة البحيرات الكبرى؛
    El plenario examinó también la posibilidad de proponer al Consejo de Seguridad que modificara los estatutos de ambos tribunales, a fin de que las personas injustamente condenadas pudieran tener derecho a una indemnización. UN وناقشت الجلسة العامة أيضا إمكانية تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بتعديل نظامي المحكمتين على نحو يعطي الأشخاص الذين أدينوا على وجه الخطأ الحق في طلب تعويض.
    Es para mí un privilegio y un honor proponer al candidato del Grupo de Estados de Europa Oriental, Excmo. Sr. Miloš Koterec, Representante Permanente de Eslovaquia ante las Naciones Unidas, para el cargo de Presidente de la Primera Comisión durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN إنه لامتياز وشرف لي أن أسمي مرشح مجموعة دول أوروبا الشرقية، سعادة السيد ميلوش كوتيريتش، الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، لمنصب رئيس اللجنة الأولى لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين.
    Tengo el honor de proponer al Sr. Mehmet Samsar, Consejero de la Misión Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas, como Relator de la Primera Comisión en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأتشرف بأن أرشح السيد محمد سمسر، قنصل البعثة الدائمة لتركيا لدى الأمم المتحدة، مقررا للجنة الأولى في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.
    13. El Sr. KHOKHER (Pakistán), haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados No Alineados y otros Estados, dice que el Grupo deseaba proponer al Embajador Burayzat de Jordania para el cargo de Presidente de la Novena Conferencia Anual. UN 13- السيد خوخر (باكستان) تحدث باسم مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى، فقال إن هذه المجموعة تود أن تقترح تعيين سفير الأردن السيد بريزات رئيساً للمؤتمر السنوي التاسع.
    Se ha creado una comisión encargada de proponer al Presidente las reparaciones que se pueden dar a las víctimas. UN وأنشئت لجنة مكلفة بتقديم اقتراح إلى الرئيس بخصوص تعويض الضحايا.
    En particular, se dispone que participen en los trabajos del Consejo Nacional de Planificación con un representante que deberán proponer al Gobierno. UN ومن المقرر تحديدا أن تشارك في أعمال مجلس التخطيط الوطني عن طريق ممثل تقترحه على الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus