"proponer la inclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح إدراج
        
    • يقترح إدراج
        
    • تقترح إدراج
        
    • باقتراح إدراج
        
    El Comité llegó a la conclusión de que, hasta tanto no se recibieran más notificaciones sobre el endosulfán de una región de CFP que no fuera Europa, no se podría proponer la inclusión del producto químico en el procedimiento de CFP provisional. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ريثما يتم تلقي المزيد من الإخطارات بشأن الأندوسلفان من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم خلاف أوروبا، فلا يمكن اقتراح إدراج الأندوسلفان في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    proponer la inclusión de nuevas formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas en el anexo III (art. 6.1) UN اقتراح إدراج تركيبات جديدة لمبيدات آفات شديدة الخطورة في المرفق الثالث (المادة 6-1)
    En consecuencia, dado que sólo una medida reglamentaria de una región de CFP cumplía los criterios establecidos en el anexo II, el Comité llegó a la conclusión de que no se podía proponer la inclusión de la cihexatina en el anexo III del Convenio de Rotterdam en ese momento. UN ويناء على ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد سوى إجراء تنظيمي واحد فقط من أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن علم يفي بالمعايير الواردة بالمرفق الثاني، فإنه لا يمكن اقتراح إدراج السيهكساتين القصدير في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن.
    Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. UN ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت.
    Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. UN ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت.
    4. i) Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas podrán proponer la inclusión de temas en el programa provisional de la Subcomisión con la condición de que: UN ٤- `١` للمنظمات غير الحكومية التي لها صفة استشارية عامة أن تقترح إدراج بنود في جدول اﻷعمال المؤقت للجنة الفرعية، شريطة:
    proponer la inclusión de nuevas formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas en el anexo III (art. 6.1) UN اقتراح إدراج تركيبات جديدة لمبيدات آفات شديدة الخطورة في المرفق الثالث (المادة 6-1)
    También para realzar el espíritu de universalidad y el objetivo de abarcar a todos, Santa Lucía se sumó a otros 11 Estados Miembros de las Naciones Unidas para proponer la inclusión de un tema adicional al programa con el fin de que la Asamblea General acordara la creación de un comité ad hoc para estudiar la situación de la República de China en Taiwán. UN وسانت لوسيا، دعما منها لعالمية المنظمة وشمولها، انضمت الى ١١ دولة عضوا أخرى في اﻷمم المتحدة في اقتراح إدراج بند إضافي في جدول اﻷعمال بهدف استعداد موافقة الجمعية العامة على إنشاء لجنة مخصصة لدراسة الحاله في جمهورية الصين القائمة في تايوان.
    i) La organización que proyecte proponer la inclusión de un tema lo comunique al Secretario General por lo menos nueve semanas antes de la apertura del período de sesiones, y antes de proponer oficialmente un tema tome debidamente en cuenta las observaciones que la Secretaría pueda formular; UN ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛
    i) La organización que proyecte proponer la inclusión de un tema lo comunique al Secretario General por lo menos nueve semanas antes de la apertura del período de sesiones, y antes de proponer oficialmente un tema tome debidamente en cuenta las observaciones que la Secretaría pueda formular; UN ' 1 ' أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند من هذا القبيل بإبلاغ الأمين العام بذلك قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن تسعة أسابيع، وأن تقوم، قبل اقتراح البند رسمياً، بإيلاء الاعتبار الواجب لما قد تبديه الأمانة العامة من تعليقات؛
    En consecuencia, dado que sólo una medida reglamentaria de una región de CFP cumplía los criterios establecidos en el anexo II, se acordó que no se podía proponer la inclusión del alacloro en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam en ese momento. UN وبناء على ذلك، وحيث أن هناك إجراءً تنظيمياً واحداً فقط من أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن علم يفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني، فقد أُتفق على أنه لا يمكن اقتراح إدراج الألاكلور في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que, por el momento, no se podía proponer la inclusión del metil paratión en el anexo III del Convenio de Rótterdam. UN 81 - وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج باراثيون الميثيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que, por el momento, no se podía proponer la inclusión del 4-nitrodifenilo en el anexo III del Convenio de Rótterdam. UN 91 - وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج 4 - نيترو ثنائي الفينيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que, por el momento, no se podía proponer la inclusión del DBCP en el anexo III del Convenio de Rótterdam. UN 95 - وتبعاً لذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج ثنائي بروموكلور البروبان في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي.
    Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. UN ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت.
    Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. UN ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت.
    No obstante, con objeto de tener en cuenta las preocupaciones de varias delegaciones, desea proponer la inclusión de las palabras " sin perjuicio de la modalidad de financiación de operaciones similares " al final del párrafo 2 del proyecto de decisión. UN وذكر أنه من أجل تهدئة مشاعر قلق عدد من الوفود، يود مع ذلك أن يقترح إدراج الكلمات " بدون المساس بطريقة تمويل العمليات المماثلة " في نهاية الفقرة الثانية من مشروع المقرر.
    Armenia reconoce el derecho de todo Estado Miembro a proponer la inclusión de cualquier tema en el programa de la Asamblea General. UN 59 - ومضت قائلة إن أرمينيا تعترف بحق أي دولة عضو في أن تقترح إدراج أي بند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    4. a) Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter general podrán proponer la inclusión de temas en el programa provisional a condición de que: UN 4- (أ) للمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري عام أن تقترح إدراج بنود في جدول الأعمال المؤقت، شريطة:
    4. a) Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter general podrán proponer la inclusión de temas en el programa provisional a condición de que: UN 4- (أ) للمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري عام أن تقترح إدراج بنود في جدول الأعمال المؤقت، شريطة:
    Podrá proponer la inclusión de temas suplementarios en el programa provisional examinado por el Consejo de Administración cualquier autoridad con facultades para proponer la inclusión de temas según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9. UN لأي سلطة لها حق اقتراح بنود بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 أن تتقدم باقتراح إدراج بنود تكميلية على جدول الأعمال المؤقت الذي نظره مجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus