"proponer medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح تدابير
        
    • واقتراح تدابير
        
    • اقتراح التدابير
        
    • اقتراح إجراءات
        
    • ولاقتراح تدابير
        
    • لاقتراح تدابير
        
    • واقتراح التدابير
        
    • تقترح التدابير
        
    • تقترح تدابير
        
    • تقترح إجراءات
        
    • وتحديد المسائل
        
    • يقترح تدابير
        
    • اقتراح اتخاذ خطوات
        
    • لاقتراح خطوات
        
    • واقتراح الإجراءات
        
    El objetivo del grupo es proponer medidas más coherentes con la percepción de la producción en esta actividad. UN وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط.
    ii) proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    En la reunión se examinarán los tipos de violencia que afectan a la mujer en la familia y en la comunidad, con el fin de proponer medidas pertinentes para eliminar el problema. UN وسيتناول الاجتماع أشكال العنف التي تؤثر على المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع من أجل اقتراح تدابير مناسبة للقضاء على المشكلة.
    Expresa su intención de volver a tratar estas cuestiones durante el período de sesiones y de proponer medidas para solucionar esos problemas graves. UN وقال إن الاتحاد يعتزم إثارة هذه القضايا مجددا في وقت لاحق من هذه الدورة واقتراح تدابير لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    proponer medidas eficaces para prevenir la vulneración de los derechos humanos; UN اقتراح التدابير الفعالة لمنع انتهاك حقوق الإنسان؛
    4. El grupo especial intergubernamental tendrá por tanto la tarea de proponer medidas encaminadas a mejorar la labor de los órganos existentes y, cuando proceda, sugerir nuevos procedimientos de control y nuevas medidas para el enjuiciamiento de los delincuentes. UN ٤ - ومن ثم فإن مهمة الفريق الخاص الحكومي الدولي سوف تتمثل في اقتراح تدابير تكفل تحسين عمل اﻷجهزة القائمة والمبادئ، عند الضرورة، الى اقتراح إجراءات جديدة للمراقبة وتدابير جديدة لملاحقة مقترفي الجرم.
    Su meta era proponer medidas, basándose en las orientaciones que le había dado la Junta. UN ان هدف مدير البرنامج هو اقتراح تدابير تعزز التوجيه الذي منحه له المجلس في الماضي.
    Su meta era proponer medidas, basándose en las orientaciones que le había dado la Junta. UN ان هدف مدير البرنامج هو اقتراح تدابير تعزز التوجيه الذي منحه له المجلس في الماضي.
    Su meta era proponer medidas, basándose en las orientaciones que le había dado la Junta. UN ان هدف مدير البرنامج هو اقتراح تدابير تعزز التوجيه الذي منحه له المجلس في الماضي.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas, con miras a proponer medidas para erradicar la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات،
    - proponer medidas legislativas o de otra índole destinadas a poner en práctica estos principios e impedir la repetición de dichas violaciones. UN - اقتراح تدابير تشريعية أو تدابير أخرى ترمي إلى إعمال هذه المبادئ والحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات من جديد.
    ii) proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2 ' اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    Un relator especial puede hacer comprender mejor las obligaciones que se derivan del Pacto y proponer medidas para que los derechos previstos se vayan realizando gradualmente. UN وبإمكان مقرر خاص زيادة تفهم الالتزامات بمقتضى أحكام العهد واقتراح تدابير يمكن بواسطتها إعمال الحقوق على أساس تدريجي.
    Posteriormente, en 1993, se estableció la Comisión de números de identificación personal, que se encarga de proponer medidas para limitar considerablemente el uso de los NIP en Suecia. UN وأعقب ذلك، في ٣٩٩١، تعيين لجنة خاصة بأرقام التسجيل الشخصية لتتولى مهمة اقتراح التدابير الكفيلة بالحد إلى درجة كبيرة من استعمال هذه اﻷرقام في السويد.
    106. Los gobiernos quizá deseen realizar estudios para determinar con mayor precisión los problemas con que se enfrentan sus exportadores de servicios y proponer medidas de corrección. UN ٦٠١- وقد ترغب الحكومات في إجراء دراسات استقصائية لتعيين المشاكل التي تواجهها جهاتها المصدرة للخدمات بدقة أكبر تمكن من اقتراح إجراءات لتقويم اﻷوضاع.
    En este contexto, habría que invitar a la UNCTAD a participar en este proceso para dar información acerca de los efectos sobre los proveedores de países en desarrollo de las prácticas de las organizaciones en materia de adquisiciones sostenibles y para proponer medidas correctivas, cuando proceda. UN وينبغي في هذا السياق دعوة الأونكتاد إلى المشاركة في هذه العملية لتقديم مدخلات عن تأثير ممارسات الشراء المستدام لدى المنظمات على المورّدين من البلدان النامية، ولاقتراح تدابير تصحيحية، حسب الاقتضاء.
    En esta categoría se clasifican también las enmiendas adoptadas en la séptima sesión plenaria, relativas al locus standi de la Dependencia de Víctimas y Testigos para proponer medidas de protección de los testigos ante la Sala. UN ويدخل أيضا ضمن هذه المجموعة التعديلات التي أدخلت في الدورة السابعة العامة فيما يتعلق بحق وحدة الضحايا والشهود في المثول أمام المحكمة لاقتراح تدابير على الدائرة ترمي إلى حماية الشهود.
    Evaluar los progresos realizados en el proceso de aplicación y asesorar a las Partes sobre cualquier aspecto que pueda provocar demoras, y proponer medidas adecuadas a este respecto; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ وتنبيه الأطراف إلى أي تطور يمكن أن يتسبب في تأخيرها، واقتراح التدابير المناسبة في هذا الصدد؛
    El Departamento de Asuntos de Desarme debiera examinar la situación y proponer medidas correctivas, habida cuenta de las disposiciones reglamentarias vigentes. UN وينبغي ﻹدارة شؤون نزع السلاح أن تقيم الحالة وأن تقترح التدابير اللازمة ﻹصلاح هذا الوضع، مع مراعاة النظم القائمة.
    Dicho de otra manera, se deben fijar objetivos precisos y proponer medidas concretas. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تتضمن أهدافا محددة بوضوح، وأن تقترح تدابير ملموسة.
    En un estudio futuro se debería examinar la cuestión de la posible duplicación y proponer medidas concretas para garantizar una coordinación adecuada cuando las esferas de asesoramiento científico se superpongan. UN وأي دراسة في المستقبل ينبغي أن تنظر في مسألة احتمال الازدواجية وأن تقترح إجراءات ملموسة لضمان التنسيق الكافي حيثما تتداخل مجالات المشورة العلمية.
    :: Contactos diarios con las autoridades locales y los líderes comunitarios sobre formas de promover una mejor aceptación de las tareas encomendadas a la Fuerza, incluido abordar las quejas y preocupaciones de las comunidades de la zona de operaciones, proponer medidas de fomento de la confianza y señalar problemas que puedan ser fuente de conflicto entre la FPNUL y la población local, así como adoptar las medidas necesarias UN :: إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن زيادة تقبل المهام المكلفة بها القوة، بما في ذلك معالجة شكاوى المجتمعات المحلية وشواغلها ذات الصلة في منطقة العمليات، وتحديد المسائل المتعلقة ببناء الثقة، والمجالات التي يمكن أن تنشب فيها خلافات بين القوة والسكان المحليين واتخاذ التدابير اللازمة
    Debe estimar su naturaleza, intensidad y duración y proponer medidas para reducirlos. UN وعليه أن يقدر طبيعة وكثافة ذلك التعرض، وامتداده الزمني، ثم عليه أن يقترح تدابير ترمي إلى تخفيف هذه اﻷخطار.
    Su misión es proponer medidas para facilitar el retorno de todos los saharauis al país y su reintegración en él, y una de sus primeras tareas ha sido redactar un estatuto de autonomía. UN ومهمته هي اقتراح اتخاذ خطوات لعودة جميع الصحراويين إلى البلد وإعادة إدماجهم، وان إحدى مهامه الرئيسية صياغة النظام الأساسي للحكم الذاتي.
    En noviembre de 1995, el Gobierno de Australia estableció la " Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares " en calidad de comisión independiente encargada de proponer medidas prácticas con miras a lograr un mundo libre de armas nucleares, sin olvidar el problema conexo del mantenimiento de la estabilidad y la seguridad tanto durante el período de transición como después de que se logre tal objetivo. UN 68 - أنشأت حكومة استراليا في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 لجنة كانبيرا المعنية بإزالة الأسلحة النووية، بصفتها لجنة مستقلة لاقتراح خطوات عملية لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك المشكلة ذات الصلة المتعلقة بالحفاظ على الاستقرار والأمن خلال الفترة الانتقالية، وبعد تحقيق الهدف على حد سواء.
    :: Identificar nuevas cuestiones que se están planteando, realizar análisis dinámicos de tales cuestiones, y recabar atención política, así como proponer medidas adecuadas; UN :: تحديد ما يجدر إجراؤه من تحليلات استباقية والاضطلاع بها فيما يتعلق بالمسائل الناشئة، ولفت الانتباه السياسي واقتراح الإجراءات الملائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus