"proporción de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسبة الأطفال
        
    • عدد الأطفال
        
    • نسبة أطفال
        
    • معدلات الأطفال
        
    • معدل الأطفال
        
    • لديه نسب عالية من اﻷطفال
        
    • نسبة المواليد
        
    • نسبة البنين
        
    • نسبة الرضع
        
    • معدلات البقاء في المدارس
        
    Países con un aumento del 30% en la proporción de niños menores de 5 años inscritos en el registro de nacimientos UN البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم
    La proporción de niños en familias con bajos ingresos ha aumentado, y parece haberse estabilizado en un nivel relativamente alto en los últimos años. UN وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة.
    - la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    La propagación de las actitudes liberales está indicada por el hecho de que, desde 1989, la proporción de niños nacidos fuera de matrimonio registrado ha aumentado considerablemente. UN وانتشار المواقف المتحررة يتضح من أنه منذ عام 1989 ارتفعت بصورة هامة نسبة الأطفال الذين وُلدوا خارج الزيجات المسجلة.
    La proporción de niños desnutridos también ha aumentado en las otras regiones. UN كما تزايد عدد الأطفال الناقصي التغذية أيضاً في المناطق الأخرى.
    Entre ellos predominan las mujeres; la proporción de niños es menos importante. UN ومن بين هؤلاء الأشخاص، كانت الأغلبية من المسنات، وكانت نسبة الأطفال أقل أهمية.
    En 1950, la proporción de niños en estas regiones era del 27%, mientras que la de las personas de edad era del 12%. UN ففي عام 1950، كانت نسبة الأطفال في هذه المناطق 27 في المائة في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا كانت 12 في المائة.
    - la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    En su caso, también se proporcionará información sobre la proporción de niños que participan en hostilidades, incluso por edad, sexo y origen social y étnico. UN ويجب الاشارة أيضاً، بحسب الاقتضاء، إلى نسبة الأطفال المشاركين في الحرب، مع تفصيل ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    La proporción de niños menores de dos años era alarmantemente menor de lo que hubiera cabido esperar normalmente. UN فقد انخفضت نسبة الأطفال دون سن سنتين انخفاضا مروعا عن النسبة المتوقعة في المعتاد.
    Además, expresa su preocupación por la baja proporción de niños con discapacidades matriculados en escuelas ordinarias. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الأطفال المعوقين المسجلين في المدارس النظامية.
    Lamentablemente, la proporción de niños inoculados no supera el 92%, lo que contribuye a un aumento del número de personas no inmunes entre la población. UN لكن للأسف لا تتجاوز نسبة الأطفال الملقحين 92 في المائة، مما يسهم في زيادة عدد السكان غير المحصنين.
    - la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    En su caso, también se proporcionará información sobre la proporción de niños que participan en hostilidades, incluso por edad, sexo y origen social y étnico. UN ويجب الإشارة أيضاً، بحسب الاقتضاء، إلى نسبة الأطفال المشاركين في الحرب، مع تفصيل ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    proporción de niños que cuentan con la tarjeta personal de discapacidad Año UN نسبة الأطفال من إجمالي حاملي بطاقة ذوي الحاجات
    La proporción de niños que viven con un solo padre varía según las razas. UN وتختلف نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين وفقاً للعنصر.
    - La proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; UN نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛
    En su caso, también se proporcionará información sobre la proporción de niños que participan en hostilidades, incluso por edad, sexo y origen social y étnico. UN ويجب الإشارة أيضاً، بحسب الاقتضاء، إلى نسبة الأطفال المشاركين في الحرب، مع تفصيل ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    En 2005, la proporción de niños que vivía con hambre en esas regiones fue del 46% y el 29%, respectivamente. UN وفي عام 2005، كانت نسبة الأطفال الذين يعيشون في ظل الجوع في هاتين المنطقتين 46 في المائة و 29 في المائة على التوالي.
    En las regiones menos desarrolladas, la variante alta produce una duplicación de la proporción de personas de edad y una reducción del 20% en la proporción de niños. UN وبالنسبة للمناطق الأقل نموا، يتسبب المتغير المرتفع في مضاعفة نسبة كبار السن وانخفاض عدد الأطفال بنسبة 20 في المائة.
    proporción de niños indígenas matriculados en escuelas con un sistema educativo indígena UN نسبة أطفال الشعوب الأصلية المقيدين في مدارس تطبق نظام لتعليم الشعوب الأصلية
    c) La gran proporción de niños y adolescentes que son víctimas de accidentes y actos de violencia. UN (ج) ارتفاع معدلات الأطفال والمراهقين الذين يقعون ضحايا للحوادث والعنف.
    La proporción de niños que asisten a jardines de infancia asciende al 3,9% de los niños y el 4,7% de las niñas. UN ويشكل البنون 3.9 في المائة والبنات 4.7 في المائة من معدل الأطفال الملتحقين برياض الأطفال.
    6.6 Debido a la disminución de la mortalidad y a la persistencia de los altos niveles de fecundidad, la proporción de niños y jóvenes sigue siendo muy grande en la población de muchos países en desarrollo. UN ٦-٦ نظرا لانخفاض مستويات الوفيات وتواصل ارتفاع مستويات الخصوبة، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال لديه نسب عالية من اﻷطفال والشباب بين السكان.
    proporción de niños con más de 2,5 kg de peso al nacer: 96%; UN نسبة المواليد الذين لا يقل وزنهم عن 2.5 كيلو جرام 96 في المائة؛
    199. Las estadísticas sobre el número de estudiantes matriculados en las escuelas primarias y secundarias no revelan desigualdades importantes en la proporción de niños y niñas en estos niveles de educación. UN 199- ولا تشير البيانات الخاصة بعدد الطلاب في المدارس الابتدائية والثانوية إلى تفاوتات كبيرة في نسبة البنين والبنات في هاتين المرحلتين من التعليم.
    142. La proporción de niños menores de un año que tienen acceso a personal capacitado para recibir atención es del 70%. UN ٢٤١- نسبة الرضع الذين يتلقون رعاية على أيدي الموظفين الصحيين المدربين ٠٧ في المائة.
    Al Comité le preocupa también la baja proporción de niños que continúan y terminan sus estudios, especialmente en la enseñanza secundaria. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات البقاء في المدارس واستكمال التعليم، ولا سيما في صفوف الشباب في مرحلة التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus