Países con un aumento del 30% en la proporción de niños menores de 5 años inscritos en el registro de nacimientos | UN | البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم |
La proporción de niños en familias con bajos ingresos ha aumentado, y parece haberse estabilizado en un nivel relativamente alto en los últimos años. | UN | وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة. |
- la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; | UN | نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛ |
La propagación de las actitudes liberales está indicada por el hecho de que, desde 1989, la proporción de niños nacidos fuera de matrimonio registrado ha aumentado considerablemente. | UN | وانتشار المواقف المتحررة يتضح من أنه منذ عام 1989 ارتفعت بصورة هامة نسبة الأطفال الذين وُلدوا خارج الزيجات المسجلة. |
La proporción de niños desnutridos también ha aumentado en las otras regiones. | UN | كما تزايد عدد الأطفال الناقصي التغذية أيضاً في المناطق الأخرى. |
Entre ellos predominan las mujeres; la proporción de niños es menos importante. | UN | ومن بين هؤلاء الأشخاص، كانت الأغلبية من المسنات، وكانت نسبة الأطفال أقل أهمية. |
En 1950, la proporción de niños en estas regiones era del 27%, mientras que la de las personas de edad era del 12%. | UN | ففي عام 1950، كانت نسبة الأطفال في هذه المناطق 27 في المائة في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا كانت 12 في المائة. |
- la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; | UN | نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛ |
En su caso, también se proporcionará información sobre la proporción de niños que participan en hostilidades, incluso por edad, sexo y origen social y étnico. | UN | ويجب الاشارة أيضاً، بحسب الاقتضاء، إلى نسبة الأطفال المشاركين في الحرب، مع تفصيل ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
La proporción de niños menores de dos años era alarmantemente menor de lo que hubiera cabido esperar normalmente. | UN | فقد انخفضت نسبة الأطفال دون سن سنتين انخفاضا مروعا عن النسبة المتوقعة في المعتاد. |
Además, expresa su preocupación por la baja proporción de niños con discapacidades matriculados en escuelas ordinarias. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الأطفال المعوقين المسجلين في المدارس النظامية. |
Lamentablemente, la proporción de niños inoculados no supera el 92%, lo que contribuye a un aumento del número de personas no inmunes entre la población. | UN | لكن للأسف لا تتجاوز نسبة الأطفال الملقحين 92 في المائة، مما يسهم في زيادة عدد السكان غير المحصنين. |
- la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; | UN | نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛ |
En su caso, también se proporcionará información sobre la proporción de niños que participan en hostilidades, incluso por edad, sexo y origen social y étnico. | UN | ويجب الإشارة أيضاً، بحسب الاقتضاء، إلى نسبة الأطفال المشاركين في الحرب، مع تفصيل ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
proporción de niños que cuentan con la tarjeta personal de discapacidad Año | UN | نسبة الأطفال من إجمالي حاملي بطاقة ذوي الحاجات |
La proporción de niños que viven con un solo padre varía según las razas. | UN | وتختلف نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين وفقاً للعنصر. |
- La proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; | UN | نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛ |
En su caso, también se proporcionará información sobre la proporción de niños que participan en hostilidades, incluso por edad, sexo y origen social y étnico. | UN | ويجب الإشارة أيضاً، بحسب الاقتضاء، إلى نسبة الأطفال المشاركين في الحرب، مع تفصيل ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
En 2005, la proporción de niños que vivía con hambre en esas regiones fue del 46% y el 29%, respectivamente. | UN | وفي عام 2005، كانت نسبة الأطفال الذين يعيشون في ظل الجوع في هاتين المنطقتين 46 في المائة و 29 في المائة على التوالي. |
En las regiones menos desarrolladas, la variante alta produce una duplicación de la proporción de personas de edad y una reducción del 20% en la proporción de niños. | UN | وبالنسبة للمناطق الأقل نموا، يتسبب المتغير المرتفع في مضاعفة نسبة كبار السن وانخفاض عدد الأطفال بنسبة 20 في المائة. |
proporción de niños indígenas matriculados en escuelas con un sistema educativo indígena | UN | نسبة أطفال الشعوب الأصلية المقيدين في مدارس تطبق نظام لتعليم الشعوب الأصلية |
c) La gran proporción de niños y adolescentes que son víctimas de accidentes y actos de violencia. | UN | (ج) ارتفاع معدلات الأطفال والمراهقين الذين يقعون ضحايا للحوادث والعنف. |
La proporción de niños que asisten a jardines de infancia asciende al 3,9% de los niños y el 4,7% de las niñas. | UN | ويشكل البنون 3.9 في المائة والبنات 4.7 في المائة من معدل الأطفال الملتحقين برياض الأطفال. |
6.6 Debido a la disminución de la mortalidad y a la persistencia de los altos niveles de fecundidad, la proporción de niños y jóvenes sigue siendo muy grande en la población de muchos países en desarrollo. | UN | ٦-٦ نظرا لانخفاض مستويات الوفيات وتواصل ارتفاع مستويات الخصوبة، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال لديه نسب عالية من اﻷطفال والشباب بين السكان. |
proporción de niños con más de 2,5 kg de peso al nacer: 96%; | UN | نسبة المواليد الذين لا يقل وزنهم عن 2.5 كيلو جرام 96 في المائة؛ |
199. Las estadísticas sobre el número de estudiantes matriculados en las escuelas primarias y secundarias no revelan desigualdades importantes en la proporción de niños y niñas en estos niveles de educación. | UN | 199- ولا تشير البيانات الخاصة بعدد الطلاب في المدارس الابتدائية والثانوية إلى تفاوتات كبيرة في نسبة البنين والبنات في هاتين المرحلتين من التعليم. |
142. La proporción de niños menores de un año que tienen acceso a personal capacitado para recibir atención es del 70%. | UN | ٢٤١- نسبة الرضع الذين يتلقون رعاية على أيدي الموظفين الصحيين المدربين ٠٧ في المائة. |
Al Comité le preocupa también la baja proporción de niños que continúan y terminan sus estudios, especialmente en la enseñanza secundaria. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات البقاء في المدارس واستكمال التعليم، ولا سيما في صفوف الشباب في مرحلة التعليم الثانوي. |