"proporcionados por el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة من حكومة
        
    • التي توفرها حكومة
        
    • مقدمة من حكومة
        
    • التي قدمتها حكومة
        
    • التي تقدمها حكومة
        
    • التي وفرتها حكومة
        
    • مقدم من حكومة
        
    • المقدمة من الحكومة
        
    • التي تحصل عليها الحكومة
        
    • التي وفرتها الحكومة
        
    • به حكومة جنوب
        
    • مقدما من حكومة
        
    Estos cursos, que se habían llevado a cabo gracias a los fondos proporcionados por el Gobierno de los Países Bajos, se habían ensayado en Kenya y en la República Unida de Tanzanía. UN وقد أختبرت في كينيا وفي جمهورية تنزانيا المتحدة هذه الدورات التي طورت بفضل اﻷموال المقدمة من حكومة هولندا.
    Documentos proporcionados por el Gobierno de Liberia UN الوثائق المقدمة من حكومة ليبريا
    Los locales provisionales proporcionados por el Gobierno de los Países Bajos permitirían, si hace falta, que la Fiscalía esté separada del resto de las oficinas de la Corte. UN وأماكن العمل المؤقتة التي توفرها حكومة هولندا تسمح، إذا لزم ذلك، بجعل المرافق التابعة لمكتب المدعي العام منفصلة عن بقية مكاتب المحكمة داخل أماكن العمل التي سيجري توفيرها.
    Además, la Base de Apoyo en Valencia consta de tres edificios de operaciones y de oficinas proporcionados por el Gobierno de España, un centro de carga y descarga y una zona de control de acceso de peatones y vehículos, en una superficie total de 43.621 m2. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضم قاعدة الدعم في فالنسيا، ثلاثة مباني للعمليات والمكاتب مقدمة من حكومة إسبانيا، ومرفقا لمناولة الشحنات ومدخلا للمشاة والسيارات، وتحتل حيزا كليا مساحته 621 43 مترا مربعا.
    En ella se tienen en cuenta documentos y materiales proporcionados por el Gobierno de Croacia, inclusive un recordatorio de fecha 13 de agosto de 1997 preparado por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ويضع في اعتباره الوثائق والمواد التي قدمتها حكومة كرواتيا، بما فيها المذكرة التي أعدتها وزارة الخارجية الكرواتية في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Durante el proceso preparatorio, los recursos proporcionados por el Gobierno de Suiza serán asignados de modo de satisfacer de la mejor manera posible las necesidades de los participantes. UN وفي خلال العملية التحضيرية، سيتم تخصيص الموارد التي تقدمها حكومة سويسرا لكي تلبي احتياجات المشاركين على أفضل وجه.
    Según estas consideraciones, y recordando que las dos salas de conferencias existentes en el Palacio Wilson no requieren ninguna obra, tal vez la Asamblea General desee tomar nota de los planes del Secretario General de terminar la construcción de la tercera sala de conferencias en el Palacio Wilson utilizando fondos proporcionados por el Gobierno de Suiza. UN ١١ - استنادا إلى ما سبق، ونظرا إلى أن غرفتي الاجتماعات الموجودتين في قصر ويلسون لا تحتاجان إلى أعمال تشييدية، قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بخطط اﻷمين العام الرامية إلى استكمال تشييد غرفة الاجتماعات الثالثة في قصر ويلسون باستعمال اﻷموال التي وفرتها حكومة سويسرا.
    Se ha añadido a un guardia, cuyos servicios son proporcionados por el Gobierno de Austria y se financian con un préstamo reembolsable. UN ويضاف إلى هذا العدد حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف.
    Además, en el informe se tienen en cuenta varios aide-mémoire y otros documentos e informaciones proporcionados por el Gobierno de Croacia, incluso un aide-mémoire de 15 de noviembre de 1996. UN ويراعي التقرير أيضا مجموعة المذكرات والوثائق والمعلومات اﻷخرى المقدمة من حكومة كرواتيا، بما فيها المذكرة المؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    En ella se tienen en cuenta documentos y materiales proporcionados por el Gobierno de Croacia, inclusive un recordatorio de fecha 13 de agosto de 1997 preparado por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ويراعي التقرير الوثائق والمواد المقدمة من حكومة كرواتيا، بما في ذلك مذكرة مؤرخة في ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١ أعدتها وزارة الخارجية.
    b Suministros médicos proporcionados por el Gobierno de Alemania. UN )ب( اللوازم الطبية المقدمة من حكومة ألمانيا.
    El 24 de octubre de 1996 se presentó a la Secretaría información detallada sobre los bienes y servicios proporcionados por el Gobierno de los Estados Unidos para facilitar la capacidad de reacción rápida. UN وقد قدمت إلى الأمانة العامة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996 معلومات تفصيلية عن البضائع والخدمات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة لقوة الرد السريع.
    Los locales provisionales proporcionados por el Gobierno de los Países Bajos permitirían, si hace falta, que la Fiscalía esté separada del resto de las oficinas de la Corte. UN وأماكن العمل المؤقتة التي توفرها حكومة هولندا تسمح، إذا لزم ذلك، بجعل المرافق التابعة لمكتب المدعي العام منفصلة عن بقية مكاتب المحكمة داخل أماكن العمل التي سيجري توفيرها.
    Los locales provisionales proporcionados por el Gobierno de los Países Bajos permitirían, si hace falta, que la Fiscalía esté separada del resto de las oficinas de la Corte. UN وأماكن العمل المؤقتة التي توفرها حكومة هولندا تسمح، إذا لزم الأمر، بأن تكون المرافق التابعة لمكتب المدعي العام مستقلة عن بقية مكاتب المحكمة داخل أماكن العمل التي سيجري توفيرها.
    a Incluidos los edificios de oficinas, talleres, estructuras de almacenamiento y espacios abiertos proporcionados por el Gobierno de Italia, valorados en 2.653.100 dólares, y los edificios de oficinas, edificios operacionales y espacios abiertos proporcionados por el Gobierno de España, valorados en 2.090.800 dólares. UN (أ) تشمل مباني المكاتب ومباني الورش والمستودعات والمساحات المفتوحة التي توفرها حكومة إيطاليا وتقدر قيمتها بمبلغ 100 653 2 دولار، ومباني المكاتب والمباني التشغيلية والمساحات المفتوحة التي توفرها حكومة إسبانيا وتقدر قيمتها بمبــلغ 800 090 2 دولار.
    c) Siete helicópteros militares (medianos, de uso general, proporcionados por el Gobierno de la Federación de Rusia). UN )ج( سبع طائرات هليكوبتر عسكرية )للخدمة المتوسطة، مقدمة من حكومة الاتحاد الروسي(.
    Se han acogido con agradecimiento las sugerencias, observaciones y otros datos provechosos proporcionados por el Gobierno de Nueva Zelandia y diversas organizaciones indígenas y no gubernamentales y se han incluido o se han tenido en cuenta en la preparación del informe final. UN وقد سر المقررة الخاصة تلقي الاقتراحات والتعليقات وغير ذلك من البيانات المفيدة التي قدمتها حكومة نيوزيلندا وعدد من منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وأدرجتها في التقرير النهائي أو أخذتها بعين الاعتبار لدى إعداده.
    a Incluye edificios de oficinas, talleres, almacenes y espacios abiertos proporcionados por el Gobierno de Italia por valor de 2.348.700 dólares y una cifra estimada en 900.000 dólares del Gobierno de España en lugar del alquiler de las instalaciones de telecomunicaciones del puesto activo auxiliar en el emplazamiento B de Valencia. UN (أ) تشمل مباني المكاتب وهياكل الورش والمستودعات والمساحات المفتوحة التي تقدمها حكومة إيطاليا، والتي تقدر قيمتها بمبلغ 700 348 2 دولار وبقيمة تقديرية تبلغ 000 900 دولار من حكومة إسبانيا بدلا من الإيجار في المرفق النشط الثانوي للاتصالات السلكية واللاسلكية في الموقع باء، ببلنسية.
    El presupuesto incluye créditos adicionales para servicios de conservación y gastos de agua, electricidad, etc. correspondientes a los nuevos edificios y espacios abiertos proporcionados por el Gobierno de Italia de conformidad con la segunda adición del memorando de entendimiento. UN 165 - وتشمل الميزانية الاحتياجات الإضافية من خدمات الصيانة ومن الخدمات العامة من أجل البنايات الإضافية والمناطق المفتوحة التي وفرتها حكومة إيطاليا بموجب الإضافة الثانية لمذكرة التفاهم.
    Los fondos adicionales proporcionados por el Gobierno de Suecia permiten elaborar nuevos indicadores y datos relacionados con las TIC y el género, así como el comercio de servicios de TIC. UN وهناك تمويل جديد مقدم من حكومة السويد لدعم تطوير مؤشرات جديدة وتوفير بيانات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونوع الجنس وكذلك التجارة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La UNFICYP continuó proporcionándoles apoyo humanitario, entregándoles alimentos y otros suministros proporcionados por el Gobierno de Chipre y la Cruz Roja de Chipre. UN وقد استمرت قوة اﻷمم المتحدة في تزويدهم بالدعم اﻹنساني وفي إيصال المواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات المقدمة من الحكومة القبرصية والصليب اﻷحمر القبرصي.
    Aunque ese programa no recibía apoyo financiero directo se prestaba asistencia, con fondos ordinarios proporcionados por el Gobierno de Croacia, a las mujeres víctimas de abusos y a otras personas afectadas como consecuencia de la guerra. UN ورغم أن هذا البرنامج لا يتلقى دعما ماليا مباشرا، فإن المساعدة المقدمة الى الضحايا من النساء وغيرهن من اﻷشخاص الذين يعانون نتيجة للحرب تأتي من اﻷموال العادية التي تحصل عليها الحكومة الكرواتية.
    Los créditos previstos incluyen necesidades adicionales para servicios de conservación y gastos de agua y electricidad correspondientes a los nuevos edificios y espacios abiertos proporcionados por el Gobierno de Italia de conformidad con la segunda enmienda del memorando de entendimiento. UN وتعكس الاعتمادات أيضا احتياجات إضافية من خدمات الصيانة والمرافق العامة للمباني الإضافية والأماكن العامة المفتوحة التي وفرتها الحكومة الإيطالية بموجب التعديل الثاني لمذكرة التفاهم.
    Documento sobre el apoyo y el refugio proporcionados por el Gobierno de Sudán del Sur a los grupos rebeldes sudaneses UN وثيقة عما تقوم به حكومة جنوب السودان لدعم الجماعات المتمردة السودانية وإيوائها
    Total de necesidades a Las estimaciones de gastos para 2013/14 incluyen 52.800 dólares proporcionados por el Gobierno de Alemania. UN (أ) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2013/2014 مبلغا قدره 800 52 دولار مقدما من حكومة ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus