"proporcionados por los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تقدمها الدول الأعضاء
        
    • المقدمة من الدول الأعضاء
        
    • التي قدمتها الدول الأعضاء
        
    • التي تتيحها الدول الأعضاء
        
    • التي توفرها الدول الأعضاء
        
    • التي قدَّمتها الدول الأعضاء
        
    • الذين تقدمهم الدول الأعضاء
        
    • التي تقدّمها الدول الأعضاء
        
    • التي قدّمتها الدول الأعضاء
        
    • توفرهم الدول اﻷعضاء
        
    • تقدمه الدول الأعضاء من
        
    • ما تقدمه الدول
        
    Esto incluye el equipo y los suministros proporcionados por los Estados Miembros con arreglo a la carta de asignación de los equipos de escolta. UN ويشمل ذلك المعدات واللوازم التي تقدمها الدول الأعضاء لأفرقة الحماية المباشرة بموجب طلب التوريد.
    El Servicio de asesoramiento del OIEA sobre contabilidad y control prestó servicios de evaluación a los Estados y coordinó programas de asistencia técnica proporcionados por los Estados Miembros. UN وقدمت دائرة خدمات المشورة للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها، التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، خدمات تقييمية للدول الأعضاء، كما قامت بتنسيق برامج الدعم التقني التي تقدمها الدول الأعضاء.
    El nuevo cálculo de las tasas debe basarse en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el curso de 2000. UN وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000.
    Al mismo tiempo, tiene la responsabilidad de utilizar de la mejor manera posible los recursos proporcionados por los Estados Miembros. UN وفي الوقت نفسه، تقع عليها مسؤولية الاستخدام الأفضل للموارد المقدمة من الدول الأعضاء.
    El Grupo de Trabajo estableció una tasa, sobre la base de los datos proporcionados por los Estados Miembros y por la Dependencia de Apoyo Médico utilizando una metodología de cálculo del promedio. UN 108- ووضع الفريق العامل معدلا حدده استنادا إلى البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء ووحدة الدعم الطبي، باستخدام طريقة لحساب المتوسطات.
    Reafirmando que en la aplicación del Programa de asistencia sería conveniente aprovechar al máximo los recursos y servicios proporcionados por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales, las universidades, las instituciones y otras entidades, UN وإذ تعيد تأكيد أن من المستصوب، عند تنفيذ برنامج المساعدة، الاستفادة إلى أبعد حد ممكن من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجامعات والمؤسسات وغيرها،
    Insta al Secretario General a que investigue a fondo esa afirmación, pues tiene consecuencias graves para el uso de los recursos proporcionados por los Estados Miembros para el funcionamiento del Tribunal. UN وطلب من الأمين العام أن يجري تحقيقا دقيقا بشأن هذا الادعاء إذ أن له آثارا خطيرة على استعمال الموارد التي توفرها الدول الأعضاء لتسيير أعمال المحكمة.
    Su delegación siempre ha hecho hincapié en la necesidad de una justificación clara y razonable de las necesidades adicionales, a fin de que se utilicen de manera responsable los valiosos recursos proporcionados por los Estados Miembros. UN وأضاف أن وفد بلده قد أكد باستمرار على الحاجة إلى تقديم تبرير واضح وعقلاني للاحتياجات الإضافية لكفالة استخدام الموارد الثمينة التي تقدمها الدول الأعضاء على نحو مسؤول.
    :: El proceso de presupuestación y planificación se vincule de manera explícita con los resultados de la ejecución, la planificación del trabajo y la evaluación del desempeño del personal directivo, a fin de garantizar la gestión eficaz de los recursos proporcionados por los Estados Miembros. UN :: الربط بوضوح بين عملية الميزانية والتخطيط ونتائج الأداء وتخطيط العمل وتقييم أداء المديرين، ضمانا لفعالية إدارة الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء.
    En lo referente al aspecto tecnológico de nuestro trabajo, para dar sólo un ejemplo, continuamos nuestra labor de verificación dependiendo, de manera poco conveniente, de las imágenes obtenidas por satélites y de los análisis de muestras del medio ambiente proporcionados por los Estados Miembros. UN وفي ما يتعلق بالجانب التكنولوجي من عملنا، على سبيل المثال لا الحصر، نظل مرغمين على الاعتماد في التحقق من عملنا على الصور المرسلة من السواتل وتحليل العينات البيئية التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Los Estados Unidos apoyaron firmemente la creación del CPC, pero éste debe hacer más para garantizar que los recursos proporcionados por los Estados Miembros se utilicen al máximo. UN وقد دعمت الولايات المتحدة إنشاء لجنة البرنامج والتنسيق بشدة، ولكنها يجب أن تبذل المزيد من الجهود لضمان الاستفادة القصوى من الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء.
    La Comisión Consultiva considera que la información sobre la capacidad del ACNUDH sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz de las Naciones Unidas, es importante para comprender mejor la totalidad de recursos proporcionados por los Estados Miembros para los derechos humanos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة بقدرة المفوضية في الميدان، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة للسلام، ضرورية من أجل فهم أفضل لإجمالي الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل حقوق الإنسان.
    La nueva base de datos permite consultar directamente y comparar los datos sobre las exportaciones e importaciones de armas convencionales proporcionados por los Estados Miembros desde que comenzó a funcionar el Registro. UN وتتيح قاعدة البيانات الجديدة الوصول المباشر إلى البيانات عن الصادرات والواردات من الأسلحة التقليدية التي تقدمها الدول الأعضاء منذ بداية تشغيل السجل والمقارنة بينها.
    Como único órgano de supervisión externa del sistema de las Naciones Unidas, debe actuar de forma más activa para asegurar que los recursos proporcionados por los Estados Miembros se utilicen eficazmente. UN فهي، باعتبارها هيئة الرقابة الخارجية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن تعمل بجد لضمان استخدام الموارد المقدمة من الدول الأعضاء بكفاءة.
    En el momento de prepararse el presente informe, el Grupo continúa con sus investigaciones sobre estos vehículos, utilizando los datos proporcionados por los Estados Miembros para informar sus investigaciones. D. Observaciones y recomendaciones UN وحتى ساعة كتابة هذا التقرير، ما انفك الفريق يواصل تحقيقاته بشأن هذه المركبات مستعينا في ذلك ببعض المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء للاستنارة بها في تحقيقاته.
    Presentará información unificada del anexo A proporcionados por los Estados Miembros (anexo D), con arreglo al anexo B de la metodología para exámenes periódicos. UN تقدم بيانات موحدة مستقاة من المرفق ألف التي قدمتها الدول الأعضاء (المرفق دال) وفقا للمرفق باء من منهجية الاستعراض الدوري.
    El Fondo Fiduciario para aumentar la capacidad de la UNSMIH se estableció en 1996 para sufragar los gastos de los elementos militares adicionales proporcionados por los Estados Miembros a Haití no cubiertos con las cuotas. UN 18 - وأنشئ الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي في عام 1996 من أجل تغطية النفقات غير المشمولة بالأنصبة المقررة للعناصر العسكرية الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء لهايتي.
    Reafirmando que en la aplicación del Programa de asistencia sería conveniente aprovechar al máximo los recursos y servicios proporcionados por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales, las universidades, las instituciones y otras entidades, UN وإذ تعيد تأكيد استصواب الاستفادة إلى أبعد حد ممكن، عند تنفيذ برنامج المساعدة، من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجامعات والمؤسسات وغيرها،
    También es una oportunidad para administrar y supervisar mejor los recursos proporcionados por los Estados Miembros para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كذلك، فهي تشكل فرصة لتعزيز إدارة موارد حفظ السلام التي توفرها الدول الأعضاء ولتعزيز الرقابة عليها.
    5. La información que se ofrece en el presente informe está basada en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el cuestionario para los informes anuales en relación con las medidas adoptadas para aplicar la Declaración política y el Plan de Acción de 2009 y los que figuran en el Informe Mundial sobre las Drogas 2011. UN 5- تستند المعلومات الواردة في هذه الفصل إلى البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، والمتعلقة بالإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009،() وإلى البيانات الواردة في تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2011.
    :: Capacitación de repaso anual y periódica y capacitación posterior y previa al despliegue de 60 oficiales de escolta proporcionados por los Estados Miembros a petición de las Naciones Unidas que estén desplegados en las zonas de las misiones UN :: التدريب السنوي/المنتظم لتجديد المعلومات والتدريب في فترة ما بعد/قبل الانتشار لـ 60 من أفراد الحماية المباشرة المنتشرين في مناطق البعثات، الذين تقدمهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة
    10. El presupuesto distingue entre sus elementos de programa y apoyo, lo que posibilita una comparación, basada en la proporción de esos dos elementos fundamentales, respecto a la eficiencia con la que se despliegan los recursos proporcionados por los Estados Miembros. UN 10- تميّز الميزانية بين برنامجها وعناصر دعمها مما يجعل من الممكن إجراء مقارنة، تستند إلى النسبة بين هذين العنصرين الأساسيين، بشأن لكيفية الكفؤة التي تستخدم بها الموارد التي تقدّمها الدول الأعضاء.
    Los resúmenes proporcionados por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales muestran su evidente interés por seguir mejorando los marcos existentes con el fin de que se centren específicamente en el tránsito fiable y estable de productos energéticos. UN 37 - تُظهر الملخصات التي قدّمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية اهتمامها الواضح بزيادة تعزيز الأطر القائمة من أجل التركيز بشكل خاص على المرور العابر للطاقة بشكل موثوق به ومستقر.
    Los guardias del contingente son proporcionados por los Estados Miembros, y el equipo y los gastos de operación se financian enteramente con cargo de contribuciones voluntarias. UN والحراس التابعون للوحدة توفرهم الدول اﻷعضاء مع تغطية تكاليف المعدات والتكاليف التشغيلية الخاصة بهم كليا من التبرعات.
    Sobre la base de las experiencias anteriores, cabe destacar la necesidad de mejorar la precisión de los datos proporcionados por los Estados Miembros en relación con los acuerdos de fuerzas de reserva para su inclusión en las bases de datos. UN يستفاد من التجارب الماضية أن ثمــة حاجة لتحسين دقة ما تقدمه الدول الأعضاء من بيانا في الترتيبات الاحتياطية بغرض إدراجها في قواعد البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus