"proporcional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النسبي في
        
    • متناسبة في
        
    • متناسب في
        
    • التناسبي في
        
    • التناسبية في
        
    • نسبي في
        
    • المتناسبة في
        
    • النسبي على
        
    • النسبي للأقليات في
        
    • النسبي ووفقا لعملية
        
    • تناسبي بالنسبة
        
    • أساس التناسب في
        
    Sobre la base de los registros de votantes de la región en 1997, por lo menos el 40% de sus habitantes son de etnia serbia, y la representación proporcional en las instituciones locales debería tener en cuenta este hecho. UN وبناء على قوائم تسجيل الناخبين بالمنطقة في عام ١٩٩٧، تنتمي نسبة ٤٠ في المائة من سكان المنطقة على اﻷقل إلى إثنية صربية، ومن شأن التمثيل النسبي في المؤسسات المحلية أن يعكس هذه النسبة.
    Representación proporcional en la enseñanza primaria y secundaria UN التمثيل النسبي في التعليم الابتدائي والثانوي
    En la estimación de los gastos se prevé una participación proporcional en la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión en 1994. UN تغطي هذه التكلفة التقديرية حصة متناسبة في تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ١٩٩٤.
    El Grupo lamenta que no haya habido un crecimiento proporcional en la financiación para la ejecución del programa de desarrollo, al que atribuye gran importancia. UN وأعرب عن أسف المجموعة لعدم تحقيق نمو متناسب في التمويل اللازم لتنفيذ جدول أعمال التنمية، والذي توليه أهمية كبيرة.
    La Comisión también discutirá y revisará, entre otros, la representación proporcional en los concejos municipales y el voto domiciliario. UN وستناقش اللجنة أيضا وستستعرض، في جملة أمور، التمثيل التناسبي في المجالس البلدية وتصويت الناخبين من منازلهم.
    La Comisión Diversidad es el órgano consultivo central sobre toda la reglamentación relativa a la política de participación proporcional en el trabajo y de diversidad. UN وهذه اللجنة هي الهيئة الاستشارية المركزية لأي عملية تنظيم لسياسة المشاركة التناسبية في العمل والتنوع.
    Asimismo, todas las comunidades o minorías étnicas tienen derecho a una representación proporcional en los órganos locales de gobierno autónomo. UN وتتمتع جميع الجماعات اﻹثنية أو اﻷقليات بتمثيل نسبي في هيئات الحكم الذاتي المحلي.
    Aliento a la UNAMID a que prosiga las consultas con las partes sobre cuestiones relacionadas con los derechos básicos de la población de Darfur y su participación proporcional en el proceso. UN وأشجع العملية المختلطة على مواصلة إجراء مشاورات مع الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالحقوق الأساسية لسكان دارفور ومشاركتهم المتناسبة في العملية.
    El sistema electoral de Noruega se basa en los principios de elección directa y representación proporcional en circunscripciones colectivas, que son los condados. UN ويستند النظام الانتخابي النرويجي إلى مبدأي الانتخاب المباشر والتمثيل النسبي في دوائر متعددة الأعضاء، هي المقاطعات.
    Las recomendaciones se refieren a la creación del documento técnico para la modernización del Tribunal Supremo Electoral, al voto residencial y la representación proporcional en los consejos municipales. UN ٦٦ - وتشير التوصيات إلى ضرورة وضع وثيقة فنية لتحديث المحكمة الانتخابية العليا، وإلى ضرورة قصر الاقتراع على المقيمين، والتمثيل النسبي في المجالس البلدية.
    En América Latina, Venezuela también ha preparado un proyecto de ley para reformar la Ley electoral a fin de que la mujer cuente con representación proporcional en el proceso electoral. UN وفي أمريكا الجنوبية أعدت فنزويلا أيضا قانونا لإصلاح قانون الانتخابات حتى يتسنى للمرأة أن تتمتع بالتمثيل النسبي في عملية الانتخابات.
    La falta de datos estadísticos acerca de la participación de las diversas comunidades étnicas en la vida económica y social es en cierta medida preocupante, aunque ello no significa que la representación proporcional en el empleo, las escuelas y las universidades sea la solución. UN ومما يثير شيئاً من القلق قلة البيانات الإحصائية عن مشاركة مختلف المجموعات الإثنية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لكن ذلك لا يعني أن الحل يكمن في التمثيل النسبي في الوظائف والمدارس والجامعات.
    El hecho de que el síndrome del ganador absoluto se haya vinculado a los conflictos en algunos países subraya la necesidad de adoptar un sistema de reparto de los beneficios políticos mediante la representación proporcional en los resultados de las elecciones. UN وفي متلازمة الفائز يظفر بكل شيء التي ما برحت مرتبطة بالمنازعات في عدد من البلدان ما يؤكد الحاجة إلى اعتماد مشاطرة للمنافع السياسية من خلال التمثيل النسبي في نتائج الانتخابات.
    Pero a pesar de que ya ha transcurrido más de un cuarto de siglo, durante el cual el número de Miembros ha aumentado hasta 183, no ha habido un incremento proporcional en el número de miembros del Consejo. UN ولكن على الرغم من مرور أكثر من ربع قرن، ازداد فيه مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة إلى ١٨٣ عضوا، لم تحدث زيادة متناسبة في عضوية المجلس.
    La estimación de los gastos prevé una participación proporcional en la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión en 1993 y 1994. UN تغطي هذه التكلفة التقديرية حصة متناسبة في تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للفترة ١٩٩٣/١٩٩٤.
    131. En la estimación de los gastos se prevé una participación proporcional en la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión correspondiente a 1994. UN ١٣١ - تغطي هذه التكلفة التقديرية حصة متناسبة في تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ١٩٩٤.
    Se modificó la composición nacional del nuevo batallón de la Comunidad del Caribe (CARICOM) como resultado de un aumento en el número de integrantes del contingente de Belice y una disminución proporcional en el contingente de Jamaica. UN وجرى تعديل التكوين الوطني للكتيبة المقدمة من الاتحاد الكاريبي نتيجة لزيادة في عدد الوحدة البيليزية ونقص متناسب في وحدة جامايكا.
    En general, los ministerios han cumplido los compromisos relativos a la representación proporcional en el empleo, aunque hay empresas estatales de todos los niveles que se han mostrado reacias o contrarias a otorgar contratos de trabajo permanentes a los serbios. UN وقد امتثلت الوزارات بصفة عامة للالتزامات المتعلقة بالتمثيل التناسبي في مجال العمالة، لكن المؤسسات العامة على جميع المستويات كانت بطيئة، وأحيانا غير راغبة، في منح عقود عمل دائمة ﻷفراد الطائفة الصربية.
    - La Ley del Parlamento flamenco del 8 de mayo de 2002 sobre participación proporcional en el mercado de trabajo; UN القانون البرلماني الفلمندي المؤرخ 8 أيار/مايو 2002 بشأن المشاركة التناسبية في سوق العمل؛
    Los serbios, que en algunas comunidades constituye la mayoría de la población local, tienen representación proporcional en los órganos de la administración local y ocupan una proporción razonable de empleos locales. UN والصرب الذين يشكلون في بعض المجتمعات المحلية أغلبية السكان المحليين لهم تمثل نسبي في هيئات الحكم المحلي ويشغلون نسبة معقولة من اﻷعمال المحلية.
    142. El 8 de mayo de 2002 se promulgó en Flandes un decreto que prevé la participación proporcional en el mercado de trabajo. UN 142- واعتمدت فلندرا مرسوماً ينص على المشاركة المتناسبة في سوق العمل في 8 أيار/مايو 2002.
    Sin embargo, los avances en materia de reformas electorales se han visto obstaculizados recientemente por la propuesta introducción de la representación proporcional en el nivel municipal, a lo que se opone la mayoría en la Asamblea Legislativa. UN بيد أن اقتراح إدخال التمثيل النسبي على المستوى البلدي، الذي تعارضه اﻷغلبية داخل الجمعية التشريعية، أدى مؤخرا إلى إعاقة التقدم في مجال اﻹصلاحات الانتخابية.
    En algunos casos, puede que la Constitución u otras leyes exijan una representación proporcional en los órganos de la administración pública. UN وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية.
    Cada provincia tendrá su asamblea legislativa, cuyos miembros serán elegidos por el sistema de representación proporcional en votación separada. UN وينص الدستور المؤقت على إيجاد سلطة تشريعية لكل مقاطعة تنتخب على أساس التمثيل النسبي ووفقا لعملية اقتراع مستقلة.
    Sobre esa base, en el párrafo 40 formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. UN وعلى هذا اﻷساس، قدم في الفقرة ٤٠ مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام ١٩٩١: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    Cada cantón tendrá un Poder Legislativo, que se elegirá democráticamente en forma proporcional en el cantón en su conjunto. UN يكون لكل كانتون سلطة تشريعية يجري انتخابها بطريقة ديمقراطية على أساس التناسب في الكانتون في مجموعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus