"proporcionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متناسبة
        
    • التناسبية
        
    • النسبية
        
    • المقابلة المقدمة
        
    • المتناسبة
        
    • تناسبية
        
    • نسبية
        
    • تناسبي
        
    • التناسب
        
    • بشكل متناسب
        
    • متناسبا
        
    • متناسباً مع
        
    • تتمشى وحجم
        
    • وتتناسب مع
        
    • وتناسبية
        
    Los jornales deben ser proporcionales a los que se pagan en la zona. UN ويجب أن تكون اﻷجور اليومية متناسبة مع اﻷجور السائدة في المنطقة.
    Sólo se permite un trato diferente a distintos grupos o personas cuando los medios utilizados son proporcionales y el objetivo es legítimo. UN والمعاملة التمييزية بين مختلف المجموعات أو اﻷفراد لا يسمح بها إلا إذا كانت الوسيلة المستخدمة متناسبة مع هدف مشروع.
    Las compañías con un capital social grande tendrán una capacidad de retención mayor y necesitarán recurrir menos a contratar reaseguros proporcionales. UN فالشركات التي تتمتع برؤوس أموال كبيرة يمكن أن ترتفع لديها نسب الاحتفاظ ويقل لجوءها الى اتفاقات إعادة التأمين التناسبية.
    Las compañías con un capital social grande tendrán una capacidad de retención mayor y necesitarán recurrir menos a contratar reaseguros proporcionales. UN فالشركات ذات رؤوس اﻷموال الكبيرة شركات يرتفع فيها مستوى استيعاب اﻷخطار ويقل لجوؤها الى اتفاقات إعادة التأمين النسبية.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las aportaciones proporcionales del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    Si todas las medidas proporcionales resultan insuficientes para detener al sospechoso, debe permitírsele huir. UN فإذا ما تبين أن جميـع التدابير المتناسبة غير كافية لاعتقال المشتبه به، لا بد من السماح له أو لها بالهرب.
    Comparativamente, el sistema electoral proporcional es más eficaz para confeccionar listas proporcionales de los partidos políticos desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN ومقارنة بهذا فإن النموذج الانتخابي التناسبي أكثر كفاءة في ما يتعلق بوضع قوائم تناسبية للأحزاب السياسية على أساس المساواة بين الجنسين.
    Por último, estas estructuras deben ser proporcionales a las necesidades de las comunidades minoritarias. UN وفي الأخير، يجب أن تكون هذه الهياكل متناسبة مع احتياجات مجموعات الأقليات.
    Por último, estas estructuras deben ser proporcionales a las necesidades de las comunidades minoritarias. UN وفي الأخير، يجب أن تكون هذه الهياكل متناسبة مع احتياجات مجموعات الأقليات.
    En todo caso las penas impuestas deben ser proporcionales a los actos cometidos. UN ويجب أن تكون العقوبات في جميع الحالات متناسبة مع الأعمال المرتكبة.
    La Relatora Especial se preguntaba si las penas de prisión eran proporcionales a los delitos que presuntamente se habían cometido. UN وتساءلت المقررة الخاصة عمّا إذا كانت العقوبة بالسجن متناسبة مع الجنايات المُدﱠعى ارتكابها.
    A su vez, éstos, para ser legítimos, deberán ser proporcionales a la gravedad del peligro. UN ولكي تكون هذه التدابير بدورها شرعية، فإنها يجب أن تكون متناسبة مع شدة الخطر.
    La información indicada lleva a la conclusión de que el número de candidatas es mayor en las listas proporcionales de los partidos. UN وتؤدي بنا المعلومات السابق ذكرها الى استنتاج مؤداه أن عدد المرشحات أكبر في القوائم التناسبية للأحزاب.
    Es imperativo restaurar y promover normas uniformes en materia de relaciones laborales y restablecer los beneficios proporcionales. UN لا بد من إعادة علاقات العمل المعيارية إلى سابق عهدها وتعزيزها وكذلك إعادة العمل بالاستحقاقات التناسبية.
    También será necesario seguir atentamente las modificaciones proporcionales de los gastos de los programas básicos y de apoyo a los programas, así como las de los ingresos para financiar los gastos de apoyo extrapresupuestarios. UN وهذا يستلزم تتبع التغيرات التناسبية في نفقات البرامج الأساسية ونفقات دعم البرامج إلى جانب إيرادات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    De igual manera podrían modificarse también los valores proporcionales según diferentes niveles de PNB per cápita. UN ويمكن، بنفس الطريقة، تعديل عوامل الترجيح النسبية لكل مستوى من مستويات دخل الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Se sugirió además, en ese sentido, que la asignación de los fondos que se crearían mediante diversos medios, y tomando en cuenta las dificultades relativas y proporcionales de cada caso, debería ser un elemento importante del mecanismo previsto. UN وفي هذا الصدد، اقترح كذلك أن تحدد طريقة تخصيص اﻷموال بوسائل متنوعة، وأن يكون أخذ المشقة النسبية والتناسبية التي تتم مواجهتها في كل حالة في الاعتبار، عنصرا هاما ﻷية آلية مقترحة.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las aportaciones proporcionales del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    Se observó que el enfoque de la Comisión no se conformaba a la práctica de los Estados ni era racional y que la Comisión debía respetar el papel legítimo e importante de las contramedidas proporcionales para garantizar la legalidad internacional. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن نهج اللجنة لا هو يتفق مع ممارسة الدول ولا هو نهج سليم، وأنه يتعين على اللجنة أن تحترم الدور المشروع والهام للتدابير المضادة المتناسبة في ضمان الشرعية الدولية.
    En segundo lugar, el principio de proporcionalidad de las medidas en los conflictos armados, que requería una respuesta graduada cuyos efectos fueran proporcionales. UN وثانيهما هو مبدأ تناسبية التدابير في النزاع المسلح، وهو مبدأ يقضي برد تدريجي متناسب في آثاره.
    Esos déficit, tras deducir el presupuesto de apoyo bienal, se reflejan en reducciones proporcionales generales de todas las partidas del programa. UN وتدرج مبالغ النقص هذه، بعد طرح ميزانية الدعم لفترة السنتين، على شكل تخفيضات نسبية شاملة في جميع البنود البرنامجية.
    Por otra parte, habida cuenta de las actuales estimaciones de ingresos, la Directora Ejecutiva no está en condiciones de incrementar los recursos programables, ni en términos absolutos ni en términos proporcionales. UN وفي ضوء التقديرات الراهنة لﻹيرادات لا تستطيع المديرة التنفيذية أن تزيد الموارد القابلة للبرمجة باﻷرقام المطلقة أو بشكل تناسبي.
    Las medidas también deben ser proporcionales a la magnitud de la amenaza. Es necesario examinar más a fondo los criterios relativos a la proporcionalidad. UN وينبغي أيضا أن تكون الأعمال المضطلع بها متناسبة وحجم التهديد؛ ويتعين مواصلة التفكير في معايير التناسب.
    Pide al Gobierno de Angola que continúe aportando contribuciones sustanciales en especie a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y exhorta a la UNITA a que haga todo lo posible por aportar contribuciones proporcionales a fin de prestar ayuda a la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Angola; UN ١٩ - يطلب إلى حكومة أنغولا مواصلة تقديم مساهمات عينية كبيرة إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو يونيتا الى بذل أقصى الجهود للمساهمة بشكل متناسب من أجل المساعدة في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا؛
    Esos derechos serán proporcionales a los gastos efectivos de los gobiernos. UN ويكون هذا الرسم متناسبا مع النفقات الفعلية التي تكبدتها الحكومات.
    Esos derechos serán proporcionales a los gastos efectivos de los gobiernos. UN ويكون هذا الرسم متناسباً مع النفقات الفعلية التي تكبدتها الحكومات.
    El Comité manifiesta su inquietud por la ambigüedad de las leyes relativas a la prostitución, especialmente la prostitución infantil, que la prohíben pero no establecen sanciones proporcionales a la gravedad de los delitos. UN 184 - وتعرب اللجنة عن قلقها لغموض القوانين المتعلِّقة بالدعارة، لا سيما دعارة الأطفال. فهذه القوانين تحظر الجريمة ولكنها لا تنص على عقوبات تتمشى وحجم الجُرم المرتكب.
    A juicio del Comité las restricciones deben imponerse siempre por motivos concretos y de manera individualizada, deben ser proporcionales a cada caso y deben levantarse inmediatamente cuando dejen de existir los motivos para su imposición. UN وترى اللجنة أن القيود ينبغي أن تستند دائما إلى أسس ملموسة، وأن تكون ذات طابع فردي وتتناسب مع الحالة المعنية، على أن تُرفع عندما تزول الأسباب التي أدت إلى فرضها.
    Esas sanciones se consideran eficaces, proporcionales y disuasorias. UN وتعتبر هذه العقوبات فعالة وتناسبية وردعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus