"proporcionalidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التناسب في
        
    • التناسب لدى
        
    • النسبية في
        
    • التناسب فيما
        
    • المتناسب
        
    • التناسب الوارد في
        
    • التناسب عند
        
    • تناسب في
        
    • والتناسب في
        
    También se sugirió incluir el concepto de proporcionalidad en la definición de legítima defensa. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    También se sugirió incluir el concepto de proporcionalidad en la definición de legítima defensa. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    El Estado Parte debería prestar la máxima atención al principio de la proporcionalidad en todas sus respuestas a las amenazas y actividades terroristas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    c) Impartir capacitación a los responsables de hacer cumplir la ley sobre el carácter delictivo del uso excesivo de la fuerza, así como sobre el principio de proporcionalidad en el uso de la fuerza. UN (ج) أن توفر التدريب لضباط إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالطابع الجنائي للاستخدام المفرط للقوة وبمبدأ توخي التناسب لدى استخدام القوة.
    La legislación argentina no fija ningún límite más que el deber del juez de respetar el principio de proporcionalidad en la injerencia y la razonabilidad del plazo. UN ولا يحـدد التشريع الأرجنتيني أي قيــد باستثناء ضرورة احتـرام القاضي لمبدأ التناسب في التدخل ومراعـاة الآجـال المعقولة.
    El Estado Parte debería velar por que se preste la mayor consideración al principio de la proporcionalidad en todas sus respuestas a las actividades y amenazas terroristas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Por tanto, era importante que se evaluara la proporcionalidad en cada caso concreto, teniendo en cuenta la realidad sobre el terreno. UN وبالتالي من المهم تقدير التناسب في كل حالة على حدة، مع مراعاة الواقع على الأرض.
    El Estado parte debería garantizar que todos sus agentes observan el principio de proporcionalidad en su respuesta a las amenazas y actividades terroristas. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    El Estado parte debería garantizar que todos sus agentes observen el principio de proporcionalidad en su respuesta a las amenazas y actividades terroristas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع موظفيها لمبدأ التناسب في التصدي للتهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Insto también al poder judicial a que se ajuste a las normas y prácticas internacionales, en particular la proporcionalidad en la imposición de las condenas. UN وأحث أيضا السلطة القضائية على اتباع المعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك التناسب في إصدار الأحكام.
    Se hizo notar además que la no aplicación del principio de proporcionalidad en el caso de los crímenes podía significar que el Estado responsable de un crimen no fuera tratado con toda la severidad debida. UN وأُبديت الملاحظة التي مؤداها أن عدم تطبيق مبدأ التناسب في حالة الجنايات يمكن أن يعني أن الدولة المسؤولة عن الجناية لا تلقى المعاملة القاسية التي تستحقها.
    En Argentina, Colombia y Trinidad y Tabago no se aplica el concepto de la proporcionalidad en las jurisdicciones nacionales. UN وفي اﻷرجنتين ، وكولومبيا ، وترينيداد وتوباغو لا يطبق مفهوم التناسب في القضاء الوطني .
    Proporcionalidad Se respaldó el tratamiento de la cuestión de la proporcionalidad en el proyecto de artículo 52. UN 162 - أُعرب عن التأييد لمعالجة موضوع التناسب في مشروع المادة 52.
    24. Al examinar la proporcionalidad en relación con la norma de las precauciones factibles Boothby observa que: UN 24- ويلاحظ بوثباي لدى تناوله لمسألة التناسب في علاقتها بالقاعدة المتعلقة بالاحتياطات الممكن اتخاذها ما يلي:
    La Subsecretaria General hizo hincapié en las causas subyacentes del aumento de las tensiones en Nepal, incluidas las reivindicaciones de los rebeldes maoístas de que el país se proclamara inmediatamente república y que se adoptara el principio de proporcionalidad en el sistema electoral. UN وركزت الأمينة العامة المساعدة على الأسباب الكامنة وراء تزايد حدة التوتر في نيبال، بما في ذلك طلبات المتمردين الماويين بإعلان الجمهورية في البلد على الفور، واعتماد مبدأ التناسب في نظام الانتخابات.
    c) Impartir capacitación a los agentes del orden sobre el carácter delictivo del uso excesivo de la fuerza, así como sobre el principio de proporcionalidad en el uso de la fuerza. UN (ج) أن توفر التدريب لضباط إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالطابع الجنائي للاستخدام المفرط للقوة وبمبدأ توخي التناسب لدى استخدام القوة.
    Subsidiariamente, el Comité podría explicar la norma aplicable a esa forma de expresión, quizá cuando aborde la norma de proporcionalidad en una fecha ulterior. UN وبدلا من ذلك، يمكن للجنة أن توضح المعيار الذي يطبَّق على ذلك الشكل من التعبير، ولعل ذلك حينما تتناول معيار النسبية في وقت لاحق.
    También se hizo referencia al principio de proporcionalidad en relación con los motivos legales de la expulsión. UN وأشير كذلك إلى مبدأ التناسب فيما يتعلق بالأسباب القانونية للطرد.
    En el informe del Secretario General de 27 de septiembre de 1996 (A/51/421) sobre la composición de la Secretaría, se suministraron detalles de los factores considerados para estimar la proporcionalidad en la forma en que los nacionales de los distintos Estados Miembros están representados en la Organización. UN ١٠١ - ورد في تقرير اﻷمين العام (A/51/421) المؤرخ ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن تكوين اﻷمانة العامة تفاصيل عن عوامل نظر فيها عند تقدير التمثيل المتناسب لمواطني كل دولة عضو في المنظمة.
    El criterio de proporcionalidad en la definición también está en consonancia con el principio general a tenor de la jurisprudencia relativa a las normas internacionales de derechos humanos. UN ويمتثل اختبار التناسب الوارد في التعريف أيضاً للمبدأ العام في الفقه الدولي لحقوق الإنسان.
    Es necesaria una referencia a la proporcionalidad en ese momento, porque el párrafo 35 está demasiado lejos. UN ولا بد من إيراد إشارة إلى مبدأ التناسب عند هذه النقطة، لأن الفقرة 35 تأتي في موضع بعيد جدا.
    Es indiscutible que las armas nucleares en manos de un régimen que hace total caso omiso de toda limitación o proporcionalidad en sus actos de agresión, como lo ha demostrado a lo largo de su historia, constituyen una descarada amenaza a la paz y la seguridad en la inestable región del Oriente Medio. UN ولا أحد ينازع بأن وجود أسلحة نووية في أيدي نظام يزدري بشكل واضح أي حد أو أي تناسب في أعماله العدوانية، كما تبين خلال تاريخه، يشكل تهديدا صارخا للسلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط غير المستقرة.
    La distinción constituye más bien una guía para la aplicación de los principios de necesidad y proporcionalidad en el caso dado que una exigencia distinta. UN فالتمييز دليل يهتدى به في تطبيق مبدأي حالة الضرورة والتناسب في حالة معينة أكثر مما هو شرط مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus